ويكيبيديا

    "النص المنقّح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • texto revisado
        
    • versión revisada
        
    Kenya, por tanto, apoya el texto del artículo III del texto revisado del Presidente. UN ومن ثم فإن كينيا تؤيد نص المادة الثالثة من النص المنقّح للرئيس.
    Para lograr mayor claridad, se estimó útil incluir una indicación en tal sentido en el texto revisado. UN ورُئي أن من المفيد، توخيا لمزيد من الوضوح، إضافة إشارة في هذا الخصوص إلى النص المنقّح.
    En este nuevo texto revisado del proyecto de resolución, el párrafo 2, por lo tanto, comienza de la siguiente manera: UN وفي النص المنقّح حديثا لمشروع القرار، يبدأ نص الفقرة 2 من مشروع القرار، كما يلي:
    En el texto revisado se habrían de incorporar, en todos los idiomas oficiales, las enmiendas que el Grupo de Trabajo decidiera hacer en el texto. UN ويُفترض أن يمثل النص المنقّح تنفيذا للتعديلات التي قد يقرّر الفريق العامل إدخالها على النص، وذلك بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    También se convino en que en la siguiente reunión se distribuiría una versión revisada de las Directrices a los titulares de mandatos para su información. UN كما اتفق على تعميم النص المنقّح للمبادئ التوجيهية على المكلفين بالولايات، لأغراض الاطلاع عليها في الاجتماع المقبل؛
    El texto revisado del documento de trabajo, convenido por el Grupo de Trabajo, figura en el documento A/AC.105/C.1/L.281. UN ويرد النص المنقّح لورقة العمل، حسبما اتفق عليه الفريق العامل، في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.281.
    74. Las delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo un breve informe en el que propusieron el texto revisado del capítulo relativo a la vía judicial. UN 74- واستمع الفريق العامل إلى تقرير وجيز من الوفود التي اقترحت النص المنقّح للفصل المتعلق بالاختصاص.
    A fin de alcanzar dicha meta, el Grupo de Trabajo tomó nota de que su primera prioridad habría de ser la de ultimar la preparación de un texto revisado de la propia Ley Modelo. UN 2008. وأشار الفريق العامل إلى أن أولويته الأولى ستكون في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف، إعداد النص المنقّح للقانون النموذجي نفسه.
    Las observaciones formuladas durante el examen del texto revisado fueron resumidas por el Vicepresidente y quedaron recogidas en el documento A/AC.261/3/Rev.2. UN وقد لخّص نائب الرئيس التعليقات التي أُبديت أثناء استعراض النص المنقّح وأُدرجت في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.2.
    - estaba satisfecho de que el texto revisado respondía a lo dicho en las deliberaciones que motivaron su revisión; UN - أنه مقتنع بأن النص المنقّح متوافق مع مناقشاته السابقة؛
    21. Se pidió a la Secretaría que insertara este proyecto de recomendación en el lugar apropiado del texto revisado de la tercera parte de la Guía Legislativa. UN 21- وطُلب إلى الأمانة أن يُدرَج مشروع التوصية في المكان المناسب في النص المنقّح للجزء الثالث من الدليل التشريعي.
    Se observó que este enfoque había experimentado una gran evolución desde que se publicó el texto de 1994, y que podía ajustarse útilmente al proyecto de texto revisado con miras a incrementar la economía y la eficiencia. UN ولوحظ أن هذا النهج الأخير قد تطور بقدر كبير منذ صدور نص عام 1994 وأنه قد يكون من المفيد استيعابه في مشروع النص المنقّح بهدف تعزيز الاقتصاد والكفاءة.
    En la Ley Modelo de 1994 no existen disposiciones equivalentes, y el Grupo de Trabajo considera que el texto revisado debería incluir una referencia adecuada al respecto. UN وليست في القانون النموذجي لعام 1994 أحكام معادلة ورأى الفريق العامل أن النص المنقّح ينبغي أن يحتوي على إشارة ملائمة إلى ذلك.
    30. La Secretaría entiende que la Comisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un comité plenario para estudiar en detalle el texto revisado. UN 30- وأضافت أن الأمانة ترى أن اللجنة قد تود النظر في إنشاء لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في النص المنقّح.
    Se convino en que los progresos realizados por el Grupo de trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. UN 20- واتُّفق على أن يُجسَّد في النص المنقّح لمشروع الإطار المرجعي ما أحرزه الفريق العامل من تقدّمُ في هذا الصدد.
    19. El texto revisado del Apéndice E del Reglamento del Personal figura en el Anexo V del presente documento. UN 19- ويرد النص المنقّح للتذييل هاء الوارد في النظام الإداري في المرفق الخامس بهذه الوثيقة.
    73. La referencia a las " razones de economía y eficiencia " que figuraba en el texto de 1994 se ha suprimido en el texto revisado. UN 73- حُذفت الإشارة الواردة في نص عام 1994 إلى دواعي " الاقتصاد والكفاءة " من النص المنقّح.
    En el texto revisado, los países nórdicos han propuesto que se agregue una semana al tiempo asignado a las reuniones del Comité de Derechos Humanos en 2014 únicamente. UN وأضاف أن البلدان الشمالية اقترحت في النص المنقّح إضافة أسبوع واحد لفترة انعقاد دورة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لعام 2014 فقط.
    El texto revisado será sometido a la aprobación de los gobiernos de los países miembros de la OCDE en la reunión anual del Consejo a nivel ministerial de junio de 2000. UN وسيُعرض النص المنقّح على الحكومات الأعضاء في المنظمة للموافقة عليه في اجتماع مجلس المنظمة السنوي الذي سيُعقد على مستوى الوزراء في شهر حزيران/يونيه 2000.
    Si bien la versión original requería que el tribunal eligiera la ley aplicable a la luz de lo prescrito por las reglas de conflicto del derecho internacional privado aplicable, la versión revisada no hace remisión alguna a las reglas de conflicto del derecho internacional privado. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    16. Se pidió a la Secretaría que insertara la nueva cláusula sobre la finalidad general en el lugar adecuado de la versión revisada de la tercera parte de la Guía Legislativa. UN 16- وطُلب إلى الأمانة أن تضع الحكم الجديد المتعلق بالغرض في المكان المناسب في النص المنقّح للجزء الثالث من الدليل التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد