ويكيبيديا

    "النص الوارد بين قوسين معقوفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • texto entre corchetes refleja
        
    • texto que figura entre corchetes
        
    • el texto que figuraba entre corchetes
        
    • texto entre corchetes de
        
    • texto que va entre corchetes
        
    • el texto entre corchetes para
        
    Nota: El texto entre corchetes refleja los principales cambios introducidos para este sector en las Directrices de 2006 del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero (por ejemplo, el nuevo sector de la agricultura, la silvicultura y otros usos de la tierra). UN ملاحظة: يبين النص الوارد بين قوسين معقوفين التغييرات الرئيسية التي تم إدخالها فيما يتعلق بهذا القطاع في المبادئ التوجيهية التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في عام 2006 بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة (مثل قطاع الزراعة والحراجة وغيرهما من أوجه استخدام الأراضي، وهو قطاع جديد).
    *Nota: El texto entre corchetes refleja los principales cambios introducidos para este sector en las Directrices de 2006 del IPCC (UTS frente a agricultura, silvicultura y otros usos de la tierra). UN * ملاحظة: يبين النص الوارد بين قوسين معقوفين التغييرات الرئيسية التي تم الأخذ بها فيما يتعلق بهذا القطاع في المبادئ التوجيهية الصادرة في عام 2006 عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة، مقابل الزراعة والحراجة وغيرهما من مجالات استخدام الأراضي).
    Suprímase el texto que figura entre corchetes. UN يُحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    e) se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en el apartado d) de la recomendación 70. UN (ﻫ) حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة الفرعية (د) من التوصية 70.
    40. El Grupo de Trabajo también indicó que el texto que figuraba entre corchetes ([ " , como, por ejemplo, el intercambio en línea de mensajes electrónicos, videoconferencias o alguna otra tecnología similar " ]) podría resultar redundante una vez que se concluyera el examen de la parte de la Ley Modelo dedicada a las definiciones. UN 40- وقرر الفريق العامل أيضا أن النص الوارد بين قوسين معقوفين ([ " مثل تبادل الرسائل الإلكترونية بالاتصال الحاسوبي المباشر، أو الائتمار بواسطة الفيديو، أو ما شابه ذلك من التكنولوجيا " ]) قد يصبح زائدا عن الحاجة بعد أن ينتهي الفريق من نظره في باب التعاريف في القانون النموذجي.
    87. El Canadá, Liechtenstein y México propusieron que se fusionaran las oraciones primera y segunda, suprimiendo el texto entre corchetes de la primera frase. UN 87- واقترحت كندا، وليختنشتاين، والمكسيك دمج الجملتين الأولى والثانية، مع حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة الأولى.
    Con respecto al texto que va entre corchetes a continuación de la definición, comparte la opinión de que las referencias a la “asociación”, y otras similares, deben figurar en otra sección del proyecto de Estatuto. UN وبخصوص النص الوارد بين قوسين معقوفين بعد التعريف ، قال ان وفده يشارك في الرأي القائل ان الاشارات الى " التآمر " وما الى ذلك يجب أن توضع في جزء آخر من النظام اﻷساسي .
    Tras las deliberaciones del grupo de contacto, su copresidente dio a conocer que el grupo había convenido en que el proyecto de decisión se remitiese, con todo el texto entre corchetes para indicar la falta de consenso, a la 22ª Reunión de las Partes para que ésta prosiguiese su examen. UN 116- أجرى فريق الاتصال مداولات أورد بعدها رئيسه المشارك أن فريق الاتصال اتفق على أن يحيل مشروع المقرر مقروناً بكامل النص الوارد بين قوسين معقوفين إشارة إلى انعدام توافق في الآراء بشأنه، إلى الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف وذلك لمواصلة النظر فيه.
    * Nota: El texto entre corchetes refleja los principales cambios introducidos para este sector en las Directrices de 2006 del IPCC (UTS frente a agricultura, silvicultura y otros usos de la tierra). UN * ملاحظة: يبين النص الوارد بين قوسين معقوفين التغييرات الرئيسية التي تم الأخذ بها فيما يتعلق بهذا القطاع في المبادئ التوجيهية الصادرة في عام 2006 عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة، مقابل الزراعة والحراجة وغيرهما من مجالات استخدام الأراضي).
    72. La Sra. EVATT pregunta si el Comité desea mantener el texto que figura entre corchetes. UN ٢٧- السيدة إيفات تساءلت عما إذا كانت اللجنة تود اﻹبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    Quizá este punto podría resolverse mediante la adición al final del texto entre corchetes de las palabras “o que de otro modo estuvieran en peligro”. UN وقال إنه ربما يتسنى تغطية هذه النقطة كلية بإضافة العبارة " أو معرﱠضة لخلاف ذلك من خطر " في نهاية النص الوارد بين قوسين معقوفين .
    Debe mantenerse el texto que va entre corchetes en el párrafo 3 a); por lo que respecta al párrafo 3 b), los magistrados deben tener al menos diez años de experiencia en causas penales. UN وقال ان النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة ٣ )أ( ينبغي الابقاء عليه . وبالنسبة للفقرة ٣ )ب( ، ينبغي أن تتوفر للقضاة على اﻷقل عشر سنوات من الخبرة في المحاكمات الجنائية .
    México y Nueva Zelandia sugirieron que se modificara el texto entre corchetes para armonizarlo con el artículo 21 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que dice lo siguiente: " Y hacerlo de un modo que respete los derechos de las personas con discapacidad a recibir información en un formato accesible " . UN واقترحت المكسيك ونيوزيلندا تعديل النص الوارد بين قوسين معقوفين تمشياً مع المادة 21 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " أن تقوم بذلك على نحو يكفل ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في الحصول على المعلومات في أشكال سهلة المنال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد