ويكيبيديا

    "النضالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • luchas
        
    Por tanto, es imperativo que conmemoremos las grandes luchas y batallas que se han librado para eliminar este flagelo. UN لذا، يتحتّم علينا أن نحيي ذكرى النضالات والمعارك الكبرى التي خيضت للتخلص من هذا البلاء.
    La seguridad alimentaria y los medios de vida de las mujeres ocupan un lugar central en estas luchas. UN ويُعد الأمن الغذائي وأسباب المعيشة المتاحة للنساء أمرين محوريين في هذه النضالات.
    Sin embargo, ninguna de estas luchas es particularmente nueva, ¿verdad? TED الآن، لا تعدُ أي من هذه النضالات جديدة بشكل خاص، أليس كذلك؟
    Algunos creen que esas luchas han terminado. Open Subtitles قد يقول البعض إن تلك النضالات أكثر من أي شيء.
    Y con estas luchas nuevos mundos y un nuevo futuro nacera. Open Subtitles و في هذه النضالات, وُلِدَ مُستقبل و عوالم جديدة.
    Italia está a la vanguardia de todas estas luchas, al igual que el Presidente Napolitano con tanta frecuencia ha estado a la vanguardia de tantas causas grandes y nobles de la humanidad. UN إنَّ إيطاليا في طليعة هذه النضالات جميعاً، كما كان الرئيس نابوليتانو نفسه غالباً في طليعة العديد من القضايا الإنسانية العظيمة والنبيلة.
    Las luchas colectivas por territorios, recursos, autonomía, servicios básicos interculturales, entre otros, han servido como procesos de politización de sus identidades étnicas y de género. UN وكانت النضالات الجماعية من أجل الأراضي والموارد والاستقلال الذاتي والخدمات الأساسية المشتركة بين الثقافات، على سبيل المثال لا الحصر، عاملا ساهم في إضفاء ملمح سياسي على هويتها الإثنية والجنسانية.
    Pero eso puede ser un error, porque tomarse el tiempo para pensar en porqué estamos aquí podría ser lo que hace a esas luchas diarias mucho más fáciles. Open Subtitles لكن ذلك قد يكون خاطئ لأنَّ الاستغراق في التفكير حول سبب وجودنا الفعلي قد يكون ما يجعل من هذه النضالات اليومية أكثر سهولة.
    También se observó en el Grupo de Trabajo que el enfoque del artículo 12 de la Convención contra la toma de rehenes, de 1979, no consistía en proporcionar una excepción sino más bien excluir la cuestión de las luchas legítimas del alcance de esa convención. UN ولاحظت هذه الوفود داخل الفريق العامل أن القصد من النهج المتبع في المادة 12 من الاتفاقية الدولية لمناهضة احتجاز الرهائن لعام 1979 لم يكن استثناء حالة من الحالات وإنما استثناء مسألة النضالات المشروعة من نطاق الاتفاقية المعنية.
    No puede ser de otra manera, porque su condición de nacional de un país que es parte de la mayoría de la Asamblea General, y el hecho de que en innumerables oportunidades ha demostrado su sensibilidad social y su compromiso con los excluidos de este mundo, lo hacen naturalmente un aliado de todas las luchas internacionales por la libertad y la justicia social. UN ولا بد أن يكون الأمر كذلك، لأنه كأحد مواطني بلد من أعضاء الأغلبية في الجمعية العامة، وكشخص كثيرا ما برهن على حسه الاجتماعي والتزامه إزاء من يعانون من الاستبعاد في أرجاء العالم، فهو الحليف الطبيعي لجميع النضالات الدولية من أجل الحرية والعدالة الاجتماعية.
    168. Los sindicatos, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados, no siempre han estado a la vanguardia de las luchas en apoyo de los derechos de los trabajadores vulnerables, particularmente las mujeres. UN 168 - على أن النقابات، سواء في البلدان النامية أو المتقدمة، لم تكن في كل الأحوال تتصدَّر النضالات التي شهدت تأييداً لحقوق العاملين المغلوبين على أمرهم ولا سيما النساء.
    Las investigaciones, la creación de redes, la colaboración y la participación del ISI en las luchas y movimientos populares tienen como objetivo más amplio el fortalecimiento del derecho de las personas a vivir una vida digna y a crear una sociedad justa, democrática y secular en que se defiendan los derechos humanos, se respete y fomente la diversidad y se garantice el desarrollo holístico de todos. UN وترمي أعمال البحث والتواصل والتعاون التي يقوم بها المعهد ومشاركته في النضالات والحركات الشعبية إلى الهدف الأكبر المتعلق بتعزيز حق الشعب في أن يعيش حياة كريمة، وإقامة مجتمع عادل وديمقراطي وعلماني قوامه التمسك بحقوق الإنسان واحترام الاختلاف بتضافر الجهود، وتحقيق النماء الشامل للجميع.
    Aunque le alientan los acontecimientos positivos que se han producido en muchas partes, sigue preocupado por las permanentes luchas y violaciones de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وبرغم ما شعر به من تشجيع إزاء التطوّرات الإيجابية التي طرأت في كثير من الأماكن، فما زال مشغولاً إزاء النضالات المتواصلة في سبيل حقوق الشعوب الأصلية والانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق في أنحاء العالم كله.
    El monumento forma parte de un proyecto de educación cultural y cívica más amplio que, gracias a la labor de varias instituciones culturales, insiste en el reconocimiento del pasado de la ciudad y en el logro de una mayor conciencia de las generaciones jóvenes mediante la memoria de las luchas pasadas y el apoyo al reconocimiento y promoción de los derechos humanos. UN ويشكل النصب التذكاري جزءاً من مشروع أكبر للتثقيف والتربية المدنية يركز، من خلال أعمال العديد من المؤسسات الثقافية، على الاعتراف بماضي المدينة، وإذكاء الوعي لدى الأجيال الشابة من خلال إحياء ذكرى النضالات الماضية، ودعم الاعتراف بحقوق الإنسان وتعزيزها.
    51. Las Bahamas apoyan fervientemente las luchas internacionales contra la discriminación racial, como se deduce claramente de su participación, por conducto del Commonwealth, en iniciativas contra los gobiernos minoritarios de apartheid en Zimbabwe y Sudáfrica durante los últimos decenios del pasado siglo. UN 51- كانت جزر البهاما، ولا تزال، أشد مناصري النضالات الدولية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري كما يتجلى في مشاركتها، عن طريق الكومنولث، في مواجهة حكومتي الأقلية في زمبابوي وجنوب أفريقيا القائمتين على الفصل العنصري، أثناء العقود الأخيرة من القرن الماضي.
    2. Las luchas para establecer los derechos sobre la tierra son un elemento central de los movimientos de los pueblos indígenas en todo el mundo; como Erica-Irene A. Daes ha señalado, la tierra y los recursos son esenciales para su supervivencia, su identidad, su dignidad y su integridad social y cultural (véase E/CN.4/Sub.2/1997/17 y Corr.1, y E/CN.4/Sub.2/2002/23). UN 2 - تكمن النضالات التي ثارت لإقرار حقوق الأراضي في صميم حركات الشعوب الأصلية على صعيد العالم كله. وكما لاحظت أريكا أيرين دايس فأن الأراضي والموارد أمور لا غنى عنها لبقاء تلك الشعوب بل وللحفاظ على هويتها وكرامتها وعلى سلامتها الاجتماعية والثقافية (انظر E/CN.4/Sub.2/1997/17 و Corr.1 و E/CN.4/Sub.2/2002/23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد