De conformidad con el artículo 10 del Código Civil, una persona alcanza la madurez a los 18 años. | UN | وبموجب المادة 10 من القانون المدني، يبلغ الشخص سن النضوج عندما يكون عمره 18 سنة. |
Ambos adquieren esta capacidad al llegar a la madurez. | UN | فيستطيع كلا الجنسين اتخاذ إجراءات قانونية عند بلوغ سن النضوج. |
Bueno. No estoy tan segura de querer crecer más. | Open Subtitles | حسناً، لستُ متيقنة تماماً أنّي أريدُ النضوج بعد الآن. |
Si crees que la tienes difícil por venir a una casa desconocida... con gente desconocida, imagínate cómo fue crecer aquí. | Open Subtitles | تعتقد انك قوي لمجيئك منزل غريب مع ناس غريبه و مع اشخاص غرباء تحاول النضوج بينهم |
Parte de madurar es tomar tus decisiones y vivir con las consecuencias. | Open Subtitles | جزء من النضوج هو أن تتخذ قراراتك و تتعايش مع العواقب |
La anarquía no es sólo el mejor sistema para alentar la maduración adulta, sino también el mejor sistema para alentar la liberación sexual. | Open Subtitles | الفوضى ليست افضل نظام لتشجيع النضوج وايضا افضل نظام لتشجيع الحريه الجنسيه |
Una persona menor de 18 años alcanza la madurez al contraer matrimonio, y continúa siendo mayor de edad jurídicamente incluso si se anula el matrimonio. | UN | والشخص القاصر يبلغ سن النضوج عندما يتزوج، ويحتفظ به حتى بعد إلغاء الزواج. |
En ese sentido, la madurez también aseguraría el consenso. | UN | وفي هذه الحالة، فإن النضوج يعد ضمانة لتوافق الآراء. |
Sin embargo, tendremos que admitir que, pese al apoyo que le han brindado numerosas delegaciones, aún no se ha alcanzado la madurez necesaria para aceptar esa propuesta. | UN | غير أنه يجب الاعتراف بأنه على الرغم من تأييد الكثير من الوفود، لم يتم الوصول بعد إلى درجة النضوج الضرورية بشأن هذا الاقتراح. |
Ese ejercicio debe efectuarse de tal manera que se aproveche la labor realizada en años anteriores y así conseguir que el programa de trabajo alcance una mayor madurez. | UN | وينبغي القيام بهذه الممارسة بطريقة تسمح باستكمال ما أنجزناه في السنوات السابقة لضمان أن يستمر برنامج العمل في النضوج. |
Ellos saben que esa difícil tarea exigirá madurez política para pensar primero en el bien público y después en beneficios personales de corto plazo. | UN | وهم يعرفون أن المهمة الصعبة سوف تتطلب النضوج السياسي للتفكير في الصالح العام أولاً وفي المكاسب الشخصية قصيرة الأجل ثانياً. |
Si lamentarse por un chico que te gustó es crecer | Open Subtitles | مطاردة بعض الشباب لتضاجعيهم هذا هو النضوج |
¿Cuándo deja de crecer el cerebro de una persona adulta? | Open Subtitles | بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟ |
Mi hijo necesita aprender a crecer y afrontar las cosas. | Open Subtitles | على ابني أن يتعلم النضوج و مواجهة الامور |
crecer no es tomar las decisiones correctas. | Open Subtitles | النضوج ليس مجرد اتخاذ قرارت صحيحه |
En cuanto a mí, siempre asumí que madurar ocurría dogmáticamente mientras creces, pero en realidad es algo que debes elegir hacer. | Open Subtitles | بالنسبة لي, دائما كنت أظن أن النضوج يحدث تلقائيا مع التقدم في العمر لكنه في الحقيقة هو شيء يجب أن تقرر أن تعمله |
No, pero pude con ello, porque esa es una parte de madurar. | Open Subtitles | لا.. لكنني استطعت التعامل مع ذالك لان ذالك جزء من النضوج |
La Conferencia reconoció también que las tecnologías de información en maduración y sus modos de empleo generales eran el ímpetu principal para la creación de infraestructuras espaciales nacionales, sin las cuales la competitividad y la productividad nacionales se diluirían. | UN | واعترف المؤتمر أيضا بأن تكنولوجيات المعلومات اﻵخذة في النضوج واستخداماتها العامة هي الدافع الرئيسي ﻹنشاء الهياكل اﻷساسية المكانية الوطنية، وبغيرها تفتر المنافسة وتقل الانتاجية على الصعيد الوطني. |
No habrá futuro si los niños no pueden llegar a ser adultos. | UN | ولا مستقبل إذا لم يتمكن الأطفال من بلوغ مرحلة النضوج. |
-Cierra el pico o no vas a llegar a tu edad adulta. | Open Subtitles | اغلق فمك و الا لن تصل الى عمر النضوج ابداً |
Si eres tan maduro a los 16, ¿qué pasa a los 30? | Open Subtitles | إن كانت بهذا النضوج في السادسة عشرة، فماذا ستفعل في الثلاثين؟ |
Todo ello era síntoma de un régimen internacional que estaba madurando, y las Partes en la Convención podían sentirse orgullosa de sus logros. | UN | وهذه علامات على نظام دولي آخذ في النضوج ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تعتز بإنجازاتها في هذا الشأن. |
Y de alguna manera, el tsunami puede ser visto como un momento fecundo, un punto donde la blogsfera logró un crecimiento. | TED | و بطريقة ما يمكننا رؤية التسونامي كلحظة مؤثرة اللحظة التي وصلت فيها المدونات الإلكترونية إلى نقطة معينة من النضوج. |
Estaba llamando demasiado la atención de dos nuevos machos, y ella era la precoz. | TED | لقد كانت تحظى باهتمام كبير من قبل ذكرين جديدين، ولقد كانت مبكّرة النضوج. |
El mundo de los hombres en el que has crecido te angustia, ¿verdad? | Open Subtitles | لقد كان النضوج في عالم الرجال مؤلم بالنسبه لك أليس كذلك ؟ |
Esa búsqueda del alma lo retara y transformara en adulto. | Open Subtitles | تلك الرحلة سوف تحوله وتنقله الى مرحلة النضوج |
Pero ellas se han sentido ofendidas por una razón cuando ellas estaban creciendo, me preocupaba mucho. | Open Subtitles | ولكن كل هذا بسبب شيء واحد -لأننى اهتممت للغاية بتربيتهم فى مرحلة النضوج |
Esto debería dar oportunidad a la mujer de proseguir sus estudios y llegar más madura al matrimonio. | UN | وهذا يتيح الفرصة للفتيات ﻹتمام تعليمهن ولزيادة النضوج للحياة الزوجية. |