ويكيبيديا

    "النطاق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escala contra
        
    • escala en
        
    • escala a
        
    • alcance para la
        
    • alcance a
        
    • alcance en
        
    • escala de
        
    • de acuerdo en
        
    En 2008, la Federación de Rusia lanzó un ataque de gran escala contra el Estado soberano de Georgia, su vecino inmediato. UN في عام 2008، شنَّ الاتحاد الروسي اعتداء واسع النطاق على دولة ذات سيادة مجاورة له مباشرة، وهي جورجيا.
    A las 8.00 horas, las fuerzas armenias, tras finalizar la preparación de artillería, iniciaron un avance en gran escala contra Agdam. UN وفي الساعة الثامنة قامت القوات اﻷرمنية، بعد إكمال قصف المدفعية التمهيدي، بهجوم واسع النطاق على أقدام.
    En marzo pasado, Israel inició un ataque militar a gran escala contra Palestina que provocó una intensificación precipitada del conflicto. UN ففي آذار/مارس الماضي، شنت إسرائيل هجوما عسكريا واسع النطاق على فلسطين مما أدى إلى تصعيد متهور للصراع.
    En los últimos días las fuerzas armadas armenias han llevado a cabo una ofensiva en gran escala en la región de Kelbadzhar, en Azerbaiyán, con el objeto de apoderarse de todas las zonas fronterizas de la República Azerbaiyana lindantes con Nagorno-Karabaj. UN الشيبي. في اﻷيام اﻷخيرة أخذت القوات اﻷرمنية المسلحة تشن هجوما واسع النطاق على منطقة كيلبيدجار الاذربيجانية بهدف الاستيلاء على كامل منطقة حدود جمهورية أذربيجان المتاخمة لناغورنو كاراباخ.
    Tengo el honor de comunicarle de que las fuerzas armadas armenias continúan impunemente su ofensiva en gran escala a lo largo de todo el frente en territorio de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
    Tercero, la mundialización ha llegado a afectar todos los aspectos de la vida internacional, con implicaciones de largo alcance para la labor de las Naciones Unidas. UN وثالثا، أصبحت العولمة تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة الدولية، وما لذلك من آثار واسعة النطاق على عمل الأمم المتحدة.
    En este sentido, quisiera señalar que se están adoptando medidas preventivas de mayor alcance a nivel nacional con miras a frenar la epidemia, de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أنه يجري اتخاذ تدابير وقائية واسعة النطاق على المستوى الوطني لاحتواء الوباء طبقا لتوصيات الأمم المتحدة.
    La gran mayoría de ellos ha introducido reformas de vasto alcance en su organización y funciones. UN وأدخلت اﻷغلبية الساحقة إصلاحات واسعة النطاق على هياكلها التنظيمية ووظائفها على السواء.
    Agresiones de gran escala contra un Estado miembro resultan hoy improbables. UN أضحى شن عدوان واسع النطاق على أي دولة عضو غير محتمل الآن.
    Al poco tiempo, y ya en el plano de la realidad, las fuerzas armadas armenias emprendieron una ofensiva en gran escala contra el distrito azerbaiyano de Agdam, donde existían 123 centros poblados y vivían 178.000 personas, incluidos 20.000 refugiados de otros distritos azerbaiyanos ocupados. UN وبعد مضي بعض الوقت قامت القوات اﻷرمينية المسلحة في الواقع بهجوم واسع النطاق على منطقة أغدام اﻷذربيجانية، التي تضم ١٢٣ من اﻷماكن المأهولة ويسكنها ٠٠٠ ١٧٨ شخص؛ بما في ذلك ٠٠٠ ٢٠ لاجئ من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة اﻷخرى.
    De esta forma, la parte armenia no sólo incumple los acuerdos sobre cesación del fuego, sino que se aprovecha de la situación actual para prepararse para un nuevo ataque en gran escala contra los territorios aledaños a Alto Karabaj en Azerbaiyán. UN وهكذا فإن الجانب اﻷرميني لا يكتفي بعدم الالتزام باتفاق وقف اطلاق النار فحسب، بل ويستخدم الحالة الراهنة من أجل الاعداد لهجوم جديد واسع النطاق على المناطق اﻷذربيجانية المتاخمة لكاراباخ العليا.
    Librando un ataque con tanques en la región de Kubatli, los agresores armenios iniciaron los preparativos para una ofensiva en gran escala contra el distrito azerbaiyano de Zanguelan. UN وقد بدأ المعتدون اﻷرمن، بعد أن ضربوا منطقة كوباتلي بالدبابات، في اﻹعداد لهجوم واسع النطاق على منطقة زنغيلان اﻷذربيجانية.
    En los últimos días, Israel ha lanzado ataques militares en gran escala contra el Líbano meridional que han causado la muerte de un gran número de civiles inocentes, personas desplazadas y refugiados. UN في اﻷيام القليلة الماضية قامت اسرائيل بشن هجمات عسكريــــة واسعــة النطاق على جنوب لبنان أسفرت عن أعداد كبيرة مــــن الضحايا ومــن المشردين واللاجئين من المدنيين اﻷبرياء.
    El 14 de julio, los serbios de Bosnia enviaron un mensaje a la UNPROFOR en el que anunciaban el comienzo de un ataque en gran escala contra Žepa. UN ٣٩٧ - أعلن الصرب بدء هجوم واسع النطاق على جيبا في رسالة بعثوا بها إلى قوة الحماية في ١٤ تموز/ يوليه.
    En el informe se examinan estimaciones del empleo en pequeña escala y se describen, utilizando ejemplos de África, Asia y América Latina, los efectos económicos de la minería en pequeña escala en determinados países. UN ويستعرض التقرير تقديرات العمالة في مجال التعدين الصغير النطاق، ويورد أمثلة من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، لشرح اﻷثر الاقتصادي للتعدين الصغير النطاق على مجموعة مختارة من البلدان.
    Ayer por la noche, a las 22.30 horas, Etiopía desencadenó una ofensiva en gran escala en ese frente, ofensiva que continúa en el día de hoy. UN ومساء الأمس، عند الساعة 30/22، قامت إثيوبيا بهجوم واسع النطاق على هذه الجبهة. وما تزال رحى المعارك دائرة اليوم.
    Entre 1948 y 1958, se realizaron en el Territorio en Fideicomiso de las Islas Marshall ensayos con 67 armas nucleares de gran escala en la atmósfera, con el consentimiento explícito del Consejo de Administración Fiduciaria. UN من 1948 إلى 1958، عندما كان إقليما مشمولا بالوصاية، أجريت هناك 67 تجربة جوية واسعة النطاق على أسلحة نووية، بالموافقة الصريحة لمجلس الوصاية.
    Hubo numerosos ataques en gran escala a comunidades civiles durante este período. UN ووقعت هجمات عديدة واسعة النطاق على مجتمعات مدنية في أثناء هذه الفترة.
    Durante el debate se abordó desde la corrupción a pequeña escala a nivel comunitario a la corrupción a gran escala a nivel transnacional. UN وتناولت حلقة النقاش الفساد من أبسط أنواعه على المستويات الدنيا إلى الفساد واسع النطاق على الصعيد عبر الوطني.
    La política demográfica tiene varias consecuencias de amplio alcance para la economía, el sistema de gobierno, los derechos humanos y la prosperidad a largo plazo del Pakistán. UN للسياسة السكانية عدة تأثيرات واسعة النطاق على اقتصاد باكستان وحكومتها وحقوق الإنسان فيها ورخائها على الأجل الطويل.
    La amenaza del terrorismo y de las armas de destrucción en masa también ha incrementado la necesidad de una cooperación de gran alcance a nivel de la comunidad internacional a medida que avanza hacia una cultura de prevención. UN ولقد عزز أيضا التهديد الذي يشكله الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل من الشعور بالحاجة إلى تعاون واسع النطاق على مستوى المجتمع الدولي وهو يمضي قدما تجاه إرساء ثقافة وقائية.
    Sin embargo, esas políticas tienen repercusiones de largo alcance en todo el espectro económico, social y ambiental. UN ولكن هذه السياسات لها آثار واسعة النطاق على المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La ratificación en gran escala de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal demuestra que la mayoría de los Estados están dispuestos a adherirse a un tratado con obligaciones sólidas. UN وقد تبيَّن التصديق الواسع النطاق على اتفاقية حظر الألغام أن أغلبية الدول راغبة في الانضمام إلى معاهدة تتضمن التزامات قوية.
    Casi todos estuvieron de acuerdo en que sería preciso establecer un conjunto de directrices internacionales para promover a la coherencia entre los países y proporcionar a los consumidores y las comunidades instrumentos de adopción de decisiones. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية لتعزيز الاتفاق الدولي وتوفير سبل صنع القرارات للمستهلكين والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد