ويكيبيديا

    "النظام الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Sistema Europeo
        
    • orden europeo
        
    • sistema europeo de
        
    • el Sistema Europeo
        
    • del régimen europeo
        
    La iniciativa de someter una sustancia a fiscalización era el resultado de la vigilancia regional de nuevas sustancias a través del Sistema Europeo de Alerta Temprana. UN وتأتي مبادرة إخضاع مادة ما للمراقبة نتيجة الرصد الإقليمي للمواد الجديدة من خلال النظام الأوروبي للإنذار المبكِّر.
    Otras organizaciones podrían compartir también datos, como los del Sistema Europeo de Alerta Temprana. UN ومن الممكن أيضاً أن تقوم منظمات أخرى بتبادُل ما لديها من بيانات، بما في ذلك النظام الأوروبي للإنذار المبكِّر.
    30. Decisión de la Comisión en la que se aclaran los principios de medición de precios y volúmenes del Sistema Europeo de Cuentas Económicas UN 30 - قرار اللجنة الذي يوضح النظام الأوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة من حيث مبادئ قياس الأسعار والمقادير
    Con el fin de la Guerra Fría y el colapso de la Unión Soviética, la independencia y la integridad territorial ucranianas rápidamente se convirtieron en un pilar del orden europeo. Esta situación estratégica es más evidente ahora que nunca, en términos simples, la actual Ucrania democrática está luchando por el futuro de Europa. News-Commentary مع نهاية الحرب الباردة وانهيار الاتحاد السوفييتي، سرعان ما أصبح استقلال أوكرانيا وسلامة أراضيها من الركائز الأساسية التي يقوم عليها النظام الأوروبي. وقد أصبحت هذه الحقيقة الاستراتيجية الآن أكثر وضوحاً من أي وقت مضى. والأمر ببساطة أن أوكرانيا الديمقراطية اليوم تقاتل من أجل مستقبل أوروبا.
    :: sistema europeo de información sobre ordenación sostenible de la tierra y las aguas subterráneas UN النظام الأوروبي لمعلومات الادارة المستدامة للأراضي والمياه الجوفية
    695. El Gobierno presta particular atención al establecimiento de sistemas de créditos armonizados con el sistema europeo de Transferencia de Créditos (FTSC). UN 695- وتولي الحكومة عناية خاصة لتطوير نظم المعدلات المتسقة مع النظام الأوروبي لنقل الحصائل العلمية.
    El objetivo principal de la política espacial de Ucrania en el contexto europeo era lograr la condición de miembro asociado de la ESA y participar en el diseño del Sistema Europeo de navegación mundial por satélite Galileo. UN وكان الهدف الرئيسي لسياسة الفضاء الأوكرانية في السياق الأوروبي هو الحصول على مركز عضو منتسب في الإيسا والمشاركة في تصميم النظام الأوروبي العالمي للملاحة الساتلية غاليليو.
    El marco se viene aplicando desde hace años para muchas estadísticas del Sistema Europeo de bancos centrales (SEBC), la EUROSTAT y el BPI. UN ولسنوات عديدة، كان هناك استخدام مستقر للإطار في طائفة متنوعة من الإحصاءات في النظام الأوروبي للمصارف المركزية، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ومصرف التسويات الدولية.
    Como ya observé en el documento analítico, los procedimientos de comunicaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y del Sistema Europeo habilitan a organizaciones específicas antes que a personas o grupos de personas para presentar comunicaciones. UN وكما ذكرت في ورقتي التحليلية، تمنح إجراءات تقديم البلاغات على صعيد منظمة العمل الدولية وفي النظام الأوروبي أحقية التصرف إلى منظمات معينة وليس إلى الأفراد أو جماعات الأفراد.
    El sistema de zona horaria y servicios de navegación se basa en la tecnología aceptada para el proyecto del Sistema Europeo de determinación de la posición (EUPOS) e implica la creación de tres subsistemas precisos y fáciles de usar. UN وإن نظام التوقيت الإحداثي والملاحة مبني على التكنولوجيا المقبولة لمشروع النظام الأوروبي لتحديد المواقع وتستلزم ابتكار ثلاثة نظم فرعية مضبوطة وهيّنة الاستعمال.
    En Europa, el ACNUR se dedicó a apoyar la elaboración del Sistema Europeo Común de Asilo, para armonizar las normas jurídicas de la UE con las normas internacionales y promover la coherencia en la práctica. UN وعملت المفوضية، في أوروبا كذلك، على دعم تطوير النظام الأوروبي المشترك للجوء، من أجل مواءمة المعايير القانونية للاتحاد الأوروبي مع القواعد الدولية وتعزيز الاتساق عملياً.
    165. Cada uno de los programas educativos mencionados consta de 60 créditos del Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos (ECTS). UN 165- ويعادل كل برنامج من البرامج التعليمية المذكورة أعلاه 60 وحدة حسب النظام الأوروبي لمعادلة الشهادات.
    En la próxima Conferencia Ministerial Europea sobre Derechos Humanos, que se celebrará en Roma, el Gobierno de la Federación de Rusia se propone firmar el Protocolo N° 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos, que el orador espera que se convierta en un elemento clave del Sistema Europeo de derechos humanos. UN وفي المؤتمر الوزاري الأوروبي المقبل المعني بحقوق الإنسان، المقرر عقده في روما، تعتزم حكومته توقيع البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يتوقع أن تصبح جزءا رئيسيا من النظام الأوروبي لحقوق الإنسان.
    En particular, el Estado Parte afirma que la jurisprudencia del Sistema Europeo demuestra que el derecho a un juicio justo incluye el derecho a guardar silencio, y que los derechos que observa la Comisión Europea son por lo tanto los mismos que se consagran en el Pacto. UN وتقول الدولة الطرف تحديداً إن السوابق القضائية في النظام الأوروبي توضح أن الحق في محاكمة عادلة يشتمل على الحق في التزام الصمت، وبأن الحقوق التي طبقتها اللجنة الأوروبية هي بالتالي ذات الحقوق الواردة في العهد.
    423. Austria apoya el desarrollo del Sistema Europeo de Transferencia de Créditos de Estudio, que tiene por objeto una normalización de la información sobre programas de estudio de las universidades para presentar una descripción de toda la gama de estudios ofrecidos y los requisitos que han de reunir los alumnos. UN 423- وتدعم النمسا تطوير النظام الأوروبي لنقل الوحدات الدراسية من أجل توحيد المعلومات عن برامج الدراسة في الجامعات، الذي يصف نطاق الدروس وما هو مطلوب من الطلاب.
    La invasión de Georgia por parte de Rusia sólo marcó su defunción. Rusia emergió de la guerra como una potencia del siglo XIX vuelta a nacer y decidida a desafiar los cimientos intelectuales, morales e institucionales del orden europeo de la post-Guerra Fría. News-Commentary صوفيا ـ هلك نظام ما بعد الحرب الباردة في أوروبا، وكان فلاديمير بوتن هو جلاده. وكان غزو روسيا لجورجيا بمثابة الإعلان عن وفاة ذلك النظام. لقد خرجت روسيا من الحرب كقوة عظمى ولِدَت من جديد على غرار القوى العظمى في القرن التاسع عشر، وهي عاقدة العزم على تحدي الأسس الفكرية والأخلاقية والمؤسسية التي قام عليها النظام الأوروبي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    Para Europa, el destino de Ucrania es una cuestión estratégica vital, porque su independencia ha sido la piedra angular del orden europeo post-guerra fría y su marco para la paz. La subyugación de Ucrania ante Rusia por medio de la fuerza militar acabaría con ese orden y sus principios subyacentes: la no violencia, la inviolabilidad de las fronteras y la autodeterminación popular, y no las esferas de influencia. News-Commentary وبالنسبة لأوروبا، يشكل مصير أوكرانيا مسألة استراتيجية حيوية، لأن استقلالها كان حجر الزاوية في النظام الأوروبي وإطاره للسلام في فترة ما بعد الحرب الباردة. وإخضاع أوكرانيا لروسيا بالقوة العسكرية من شأنه أن ينزل الستار على هذا النظام ومبادئه الأساسية: نبذ العنف، وحرمة الحدود، وتقرير المصير الشعبي، وليس الاستحواذ على مناطق النفوذ.
    La forma en que se presentan los datos se basa en el modelo del ESSPROS (sistema europeo de Estadísticas Integradas de Protección Social). UN وتُقدّم البيانات وفقاً لنموذج النظام الأوروبي لإحصاءات الحماية الاجتماعية المتكاملة.
    El nuevo decreto sustituye al anterior sistema para la determinación de los títulos universitarios en el contexto del sistema sistema europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos. UN ويحل المرسوم الجديد محل النظام الذي يحدد نطاق الدرجات الجامعية بالمقارنة مع النظام الأوروبي لمعادلة الشهادات.
    Añade que incluso el sistema europeo de protección de los derechos humanos prevé garantías tales como el carácter pacífico, la legalidad, la proporcionalidad y la buena gestión, en sus directrices para la redacción de leyes sobre la libertad de reunión. UN وأضاف أن النظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان نص في خطوطه العريضة على مثل هذه الضمانات، كالطابع السلمي، والشرعية، والتناسب، والحكم الرشيد للرجوع إليها في صياغة القوانين الخاصة بحرية الاجتماع.
    Se observó que el seguimiento de la aplicación de las decisiones de los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados podía reforzarse adoptando procedimientos similares a los empleados por el Sistema Europeo. UN ولوحظ أن متابعة هيئات معاهدات حقوق الإنسان لتنفيذ القرارات يمكن تعزيزها باعتماد إجراءات مماثلة لتلك التي يتبعها النظام الأوروبي.
    El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es la piedra angular del régimen europeo de control de las armas convencionales, y Armenia lo considera un factor clave para proporcionar seguridad y previsibilidad militar. UN تشكل المعاهدة حجر الزاوية في النظام الأوروبي لتحديد الأسلحة التقليدية وتعتبرها أرمينيا أداة أساسية لتوفير الأمن وكفالة إمكانية التنبؤ في المجال العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد