Mantenimiento y actualización del sistema regional de indicadores para el seguimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | تعهد وتحديث محتويات النظام الإقليمي للمؤشرات المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Tomando nota de las propuestas para acelerar el desarrollo de un servicio mundial de alerta temprana de maremotos en que se incluya al océano Índico y se aproveche la experiencia del sistema regional existente de alerta de maremotos en el océano Pacífico, | UN | وإذ يلاحظ المقترحات بشأن التعجيل في إنشاء قدرة عالمية للإنذار المبكر بتسونامي يشمل المحيط الهندي، ويعتمد على تجربة النظام الإقليمي الحالي للإنذار المبكر بتسونامي في منطقة المحيط الهادئ، |
El Perú considera que los Estados miembros, tanto del sistema universal y del sistema regional, tienen el deber de cooperar con éstos y ha promovido una serie de iniciativas concretas en este sentido. | UN | وترى بيرو أن على الدول الأعضاء في النظام العالمي وفي النظام الإقليمي على السواء أن تتعاون ولذلك شجعت سلسلة من المبادرات الملموسة في هذا الصدد. |
En vista de los cambios del orden internacional y los inmensos desafíos que representan las actuales perturbaciones para el orden regional árabe, | UN | وبالنظر إلى المتغيرات في النظام الدولي، وما تمثله التحولات الجارية فيه من تحديات كبيرة أمام النظام الإقليمي العربي، |
Teniendo en cuenta los cambios que tienen lugar actualmente en el orden internacional, sus repercusiones sobre la región árabe y los enormes desafíos que las actuales transformaciones, incluida la crisis económica mundial, representan para el orden regional árabe, | UN | وأخذاً في الاعتبار التحولات الجارية في النظام الدولي وانعكاساتها على المنطقة العربية، وما تمثله المتغيرات الجارية من تحديات جسيمة على النظام الإقليمي العربي، ومن بينها الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Esa capacidad se ha empezado a evaluar y República Unida de Tanzanía se incluirá en el Sistema regional de alerta contra los tsunamis. | UN | ويجري حاليا تقييم هذه القدرات وستُضم جمهورية تنزانيا المتحدة إلى النظام الإقليمي للإنذار بتسونامي. |
Entre las medidas concretas figuran un Sistema regional de alerta temprana, el fomento de la capacidad estratégica de las instituciones gubernamentales y el fomento de la capacidad para el análisis de los conflictos y su prevención. | UN | ومن الأمثلة على نشاط البرنامج في هذا الصدد، النظام الإقليمي للإنذار المبكر، وبناء القدرات الاستراتيجية للمؤسسات الحكومية، وبناء القدرات لتحليل الصراعات ومنع نشوبها. |
138. La Comisión observó que la India proyectaba lanzar el primer satélite del sistema regional de navegación por satélite de la India. | UN | 138- ولاحظت اللجنة أنَّ الهند تعتزم إطلاق أول ساتل من سواتل النظام الإقليمي الهندي لسواتل الملاحة. |
23. Las ventajas del sistema regional conllevan también sus propias dificultades. | UN | 23- ومواطن القوة في النظام الإقليمي تجلب معها أيضاً التحديات الخاصة بها. |
Al mismo tiempo, Eslovaquia promoverá activamente un mejor funcionamiento del sistema regional para la protección de los derechos humanos que establece el Convenio Europeo de Derechos Humanos; | UN | وستتولى سلوفاكيا بهمة، في الوقت ذاته، تعزيز تحسين سير النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان، الذي أنشئ استناداً إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ |
61. Convenir en apoyar y participar en las actividades del Comité de Acción sobre Materias Primas (ACRM) y tomar medidas para fortalecer su actual Secretaría, ubicada en Abuja (Nigeria) mediante la asignación de suficientes recursos financieros y materiales y pedir el establecimiento del sistema regional de Información Sobre Materias Prima (RMIS). | UN | 61- نوافق على دعم أنشطة `لجنة العمل المعنية بالمواد الخام` وعلى الاشتراك في أنشطتها، وعلى اتخاذ خطوات لتعزيز الأمانة القائمة لهذه اللجنة في أبوجا، بنيجيريا، عن طريق تزويدها بموارد مالية ومادية وافية، وندعو إلى إنشاء النظام الإقليمي للمعلومات المتعلقة بالمواد الخام من أجل أفريقيا. |
El mayor número se atribuyó a la aplicación del sistema regional de aeronaves en el Centro de control integrado de transporte y movimientos de Entebbe, así como el mayor movimiento de pasajeros que participaron en varias misiones de evaluación en zonas de conflicto | UN | يعزى الناتج المرتفع إلى تنفيذ النظام الإقليمي لاستخدام الطائرات في إطار مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات في عنتيبي، فضلا عن التنقلات الإضافية للركاب المشاركين في عمليات التقييم المختلفة في مناطق النزاعات |
12. Un delegado pidió al representante de Côte d ' Ivoire que formulara observaciones sobre la aplicación de las IPSAS a nivel nacional, en el contexto del sistema regional de la Organización para la Armonización del Derecho Mercantil en África. | UN | 12- وطلب أحد المندوبين من ممثل كوت ديفوار التعليق على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المستوى الوطني في سياق النظام الإقليمي لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا. |
La respuesta inicial de Arabia Saudita a la ruptura del orden regional fue reforzar su apoyo al orden interno de los aliados que seguían en pie (Jordania, Líbano y Bahréin) y, por intermedio del ejército egipcio, provocar la caída del gobierno de la Hermandad Musulmana en Egipto. | News-Commentary | كانت استجابة المملكة العربية السعودية الأولية لتحطم النظام الإقليمي تتخلص في زيادة دعمها لنظام حليفاتها ــ الأردن ولبنان والبحرين ــ التي كانت لا تزال قائمة، وتحويل الجيش المصري إلى وكيل لها، الأمر الذي أدى إلى لفظ وإسقاط حكم الإخوان المسلمين. |
El juego de equilibrios al que se dedica el gobierno de Obama en Asia impide ver que las últimas acciones de China son un ensayo de poder a escala más amplia. Lo que está en juego no es simplemente un conjunto de islas en los mares de China Oriental y Meridional, sino un orden regional basado en reglas, la libertad de navegación de los mares y los cielos, el acceso a los recursos marítimos y el equilibrio de la dinámica de poderes en Asia. | News-Commentary | إن محاولات إدارة أوباما لموازنة مواقفها في آسيا تشوش على الاختبار الأوسع للقوة والذي يتجسد في تحركات الصين الأخيرة. ولكن ما أصبح على المحك الآن ليس مجرد مجموعة من الجزر الصغيرة في بحر الصين الشرقي وبحرها الجنوبي، بل النظام الإقليمي القائم برمته، وحرية الملاحة في البحار والسماء، والقدرة على الوصول إلى الموارد البحرية، وديناميكيات توازن القوى في آسيا. |
Mientras Obama y Abe forjan una estrategia común destinada a manejar el ascenso de China de manera pacífica, deben entender que la concepción de renovación de China intenta hacer resurgir un pasado glorioso, y que esto implica revisión, no reafirmación, del orden regional existente. | News-Commentary | وبينما يعكف أوباما وشينزو آبي على صياغة استراتيجية مشتركة تهدف إلى المساعدة في إدارة صعود الصين سلميا، فيتعين عليهما أن يدركا أن مفهوم تجديد الصين يسعى إلى إحياء الماضي المجيد، وأن هذا يعني ضمناً مراجعة النظام الإقليمي القائم وليس التأكيد عليه. وهذا يعني أنهما لابد أن يعملا على الحد من الخيارات الاستراتيجية والعسكرية المتاحة للصين، حتى لو لم يكن بوسعهما تقييد طموحاتها. |
Asimismo, su mezquina oferta inicial de cien mil dólares para ayudar a Filipinas tras el reciente tifón demuestra lo lejos que está China de ser un miembro maduro de la comunidad internacional. Según admitió un funcionario chino durante un reciente seminario en Seúl, conceptos como el de “orden regional” nunca han sido parte del vocabulario político del país. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، كان عرض الصين الشحيح بتقديم مائة ألف دولار في هيئة مساعدات في أعقاب الإعصار الأخيرة في الفلبين دليلاً على مدى بُعد البلاد عن كونها عضواً ناضجاً في المجتمع الدولي. وكما اعترف أحد المسؤولين الصينيين في ندوة عقدت مؤخراً في سول، فإن المفاهيم مثل "النظام الإقليمي" لم تشكل قط جزءاً من المفردات السياسية في البلاد. |
Se ha reforzado la capacidad de la División de Inteligencia mediante la adquisición de tres nuevas computadoras destinadas al Sistema regional de despacho aduanero. | UN | وجرى تعزيز القدرة الاستخباراتية للشعبة بحصول النظام الإقليمي للتخليص الجمركي على ثلاثة حواسيب جديدة. |
Sistema regional de indicadores estandarizados de convivencia y de seguridad ciudadana | UN | النظام الإقليمي للمؤشرات الموحدة لأمن المواطن ومنع العنف |
En el ámbito de la aviación, se está ampliando el mandato de un Sistema regional de supervisión de la seguridad de la aviación, proyecto en común que había puesto en marcha la Dirección de Aviación Civil, para que incluya un componente de seguridad. | UN | ففي مجال الطيران، يجري توسيع ولاية النظام الإقليمي لمراقبة أمن الطيران، الذي كانت مديرية الطيران المدني عاكفة على تأسيسه في صورة مشروع تعاوني، وذلك لإدراج عنصر أمني فيها. |
Se iba a establecer también un Sistema regional de navegación por satélite de la India, que sería capaz de aportar un grado óptimo de precisión de posición utilizando un sistema satelital independiente que comprendería siete satélites: tres en órbita geoestacionaria y cuatro en órbita geosincrónica. | UN | وسوف يبدأ أيضاً تنفيذ النظام الإقليمي الهندي لسواتل الملاحة (IRNSS)، القادر على تحديد المواقع بدقة مُثلى مستخدماً نظاماً ساتلياً مستقلاً، وسوف يتضمّن سبعة سواتل: ثلاثة منها في مدار ثابت بالنسبة إلى الأرض وأربعة في مدار متزامن مع الأرض. |