el sistema federal crece rápidamente y todos los grupos disfrutan de los derechos humanos y del derecho a participar en la vida política. | UN | ويشهد النظام الاتحادي تطوراً مما يضمن لجميع الفئات التمتع بحقوق اﻹنسان وبالحق في المشاركة في الحياة السياسية. |
Ha introducido, no obstante, cierta flexibilidad en el sistema federal de relaciones laborales. | UN | غير أن الحكومة الاسترالية قد أضفت المرونة على النظام الاتحادي للعلاقات الصناعية. |
Para países grandes y culturalmente complejos, como la India, el federalismo podía ser esencial. | UN | وقد يكون النظام الاتحادي أساسيا للبلدان الكبيرة والمعقدة ثقافيا مثل الهند. |
Además, el federalismo era una forma de atender a las aspiraciones de las minorías y garantizar su existencia, su derecho a una identidad y su participación en los asuntos del país. | UN | ويتيح النظام الاتحادي باﻹضافة الى ذلك توجيه أماني اﻷقليات ويضمن حقها في الوجود والهوية والمشاركة في الشؤون الوطنية. |
La diversidad es una dimensión importante del federalismo en el contexto estadounidense; pero hay diversidad incluso dentro de un mismo estado. | UN | فالتفاوت جزء من النظام الاتحادي في سياق الولايات المتحدة. إلا أن التفاوت موجود حتى داخل الولايات. |
el sistema federal se basa en el equilibrio y la cooperación entre la Confederación y los cantones y en el respeto de la diversidad de cada miembro del sistema. | UN | ويقوم النظام الاتحادي على توازن وتعاون بين الاتحاد والكانتونات، ويحترم اختلاف كل عضو من أعضاء هذا النظام. |
el sistema federal requiere autonomía municipal por un lado, y supervisión federal, por el otro. | UN | ويدعو النظام الاتحادي إلى الاستقلال الذاتي للبلديات من ناحية وإلى إشراف اتحادي من ناحية أخرى. |
el sistema federal de Australia presenta algunos problemas prácticos en la aplicación de las obligaciones internacionales del país en materia de derechos humanos. | UN | ويطرح النظام الاتحادي الأسترالي بعض التحديات العملية في تنفيذ التزامات أستراليا الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
La oradora también desea saber de qué manera podría coordinarse eficazmente la supervisión de todos los establecimientos carcelarios entre el sistema federal y las provincias. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات. |
La representante destacó que el sistema federal de gobierno de su país exigía que hubiera una cooperación entre el Gobierno federal y los gobiernos de los Estados y territorios en la aplicación de la Convención. | UN | وأكدت الممثلة أن النظام الاتحادي للحكم في بلدها يتطلب اتباع نهج تعاوني بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Durante los últimos años no se han registrado cambios en cuanto a que el federalismo se considera uno de los pilares fundamentales de la democracia suiza. | UN | وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية. |
el federalismo no es un obstáculo para la aplicación eficaz de las obligaciones de derechos humanos en el Canadá. | UN | وليس النظام الاتحادي عائقاً للتنفيذ الفعال للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في كندا. |
el federalismo y la protección de las minorías eran la expresión institucional de la diversidad cultural, lingüística y religiosa en Suiza. | UN | لقد كان النظام الاتحادي وحماية الأقليات هو التعبير المؤسسي للتنوع الثقافي واللغوي والديني لسويسرا. |
En algunos Estados, el federalismo ha garantizado el derecho a la libre determinación de ciertos grupos de la población. | UN | وفي بعض الدول، ساعد النظام الاتحادي على ضمان حق تقرير المصير لأجزاء من السكان. |
El Gobierno Federal de Transición no controla eficazmente más que una parte del territorio y todavía hay que solucionar problemas constitucionales fundamentales, como la cuestión del federalismo. | UN | ولا تسيطر الحكومة الاتحادية الانتقالية فعليا سوى على جزء من الأرض وما زال يتعين التصدي للتحديات الدستورية الرئيسية من قبيل مسألة النظام الاتحادي. |
Puso de relieve las mejoras, en particular en la esfera del federalismo. | UN | ونوهت بما تحقق من تحسن في عدة مجالات، لا سيما مجال النظام الاتحادي. |
16. La característica del federalismo suizo es el reconocimiento de la soberanía de cada cantón. | UN | 16- يتميز النظام الاتحادي السويسري بأنه يعترف بسيادة كل كانتون. |
145. En un sistema federal como el de Suiza, la persecución penal y las medidas policiales dependen en principio de los cantones. | UN | 145 - وفي النظام الاتحادي القائم في سويسرا، فإن الملاحقة العقابية وتدابير الشرطة هي من حيث المبدأ خاصة بالكانتونات. |
Las leyes que penalizaban la actividad homosexual ya se habían revocado en otros Estados de Australia, con excepción de Tasmania, y al parecer la decisión del Comité ha ayudado a Australia a superar barreras de federalismo. | UN | وقد ألغيت بالفعل القوانين التي تجرم النشاط الجنسي المثلي في أستراليا، ما عدا تسمانيا، ويبدو أن قرار اللجنة هذا قد أتاح لأستراليا أداة لتخطي الحواجز التي يفرضها النظام الاتحادي. |
el Reglamento de la CEMAC contiene asimismo disposiciones directamente aplicables al Congo a este respecto. | UN | يتضمن النظام الاتحادي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها بشكل مباشر في هذا الصدد في جمهورية الكونغو. |
Se descuenta la asignación de maternidad otorgada por el régimen federal. | UN | مع خصم إعانة الأمومة التي يقدمها النظام الاتحادي. |
Debido a su estructura federal, la legislación del Canadá en materia de derechos humanos se bifurca entre la jurisdicción federal y la provincial. | UN | 3-1 بحكم النظام الاتحادي القائم في كندا ينقسم قانون حقوق الإنسان هناك إلى جزء خاص بالقضاء الاتحادي وجزء خاص بقضاء المقاطعات. |
La Convención se refiere a temas que son de competencia de los cantones y las comunas, tan importantes en el sistema federalista suizo. | UN | وتتعلق الاتفاقية بمجالات تدخل في اختصاص الكانتونات والكوميونات ذات الأهمية في النظام الاتحادي السويسري. |
La Oficina sigue participando en el fortalecimiento de la integración de las instituciones jurídicas locales en el sistema de tribunales federales y participa en las gestiones encaminadas a establecer un centro común de capacitación para jueces y fiscales en todas las zonas del país. | UN | وتواصل المفوضية المشاركة في تعزيز إدماج المؤسسات القانونية المحلية في النظام الاتحادي للمحاكم. وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد. |