La continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. | UN | ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق. |
- Los logros obtenidos hasta la fecha por el proceso del SGPC en la mejora del comercio entre los países miembros; | UN | ● إنجازات عملية النظام الشامل لﻷفضليات التجارية التي تحققت حتى اﻵن لتعزيز التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء؛ |
Una prioridad importante debe ser la reactivación del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
Ronda de Negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) | UN | في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es un instrumento para estimular el comercio Sur-Sur, y su reactivación es una prioridad importante. | UN | ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية أداة لحفز التجارة بين بلدان الجنوب، ويُعتبر تنشيط هذه الأداة أولوية هامة. |
el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es un instrumento para estimular el comercio Sur-Sur, y su reactivación es una prioridad importante. | UN | ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية أداة لحفز التجارة بين بلدان الجنوب، ويُعتبر تنشيط هذه الأداة أولوية هامة. |
También será útil en este sentido profundizar las medidas previstas en el SGPC en favor de los PMA. | UN | ومن المفيد في هذا الشأن أيضاً تعميق تدابير النظام الشامل للأفضليات التجارية لصالح أقل البلدان نمواً. |
Las actividades de apoyo consistieron en la prestación de servicios a las reuniones de los órganos del SGPC. | UN | وقد انصبت أنشطة الدعم على خدمة اجتماعات هيئات النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
Se prestó asistencia técnica a los países en desarrollo que participaron en la segunda ronda de negociaciones del SGPC. | UN | وقدمت المساعدة التقنية أيضاً إلى البلدان النامية المشتركة في الجولة الثانية من مفاوضات النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
Se tomaron disposiciones para que el proyecto del SGPC facilitara el proceso de adhesión mediante consultas y negociaciones simplificadas. | UN | وكان مشروع النظام الشامل لﻷفضليات التجارية قد وضع ترتيبات لتيسير عمليات الانضمام عن طريق تبسيط المشاورات والمفاوضات. |
Por el mismo motivo, no concedía preferencias del SGP ni preferencias del SGPC. | UN | وللسبب نفسه لا تعرض نظام أفضليات معمم ولا أفضليات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Esas medidas integradas relacionadas con la capacidad de suministro eran una consideración adicional para establecer una cobertura geográfica limitada y excluir las preferencias del SGP y del SGPC de alcance mundial. | UN | وتشكل تدابير جانب العرض المتكاملة هذه سبباً آخر للتغطية الجغرافية المحدودة ولاستبعاد نظام اﻷفضليات التجارية المعمم على النطاق العالمي واﻷفضليات المقدمة بموجب النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
Asimismo, en la conferencia se inició la tercera ronda de negociaciones celebradas en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SMPC). | UN | وتم أيضا في المؤتمر بدء الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
La tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) tiene por objeto intensificar el comercio Sur-Sur. | UN | وتهدف الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية إلى تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Instó a la UNCTAD a que prestara el apoyo técnico necesario para la tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC), lanzada en São Paulo. | UN | وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو. |
Instó a la UNCTAD a que prestara el apoyo técnico necesario para la tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre países en desarrollo, lanzada en São Paulo. | UN | وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو. |
el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo era un contexto apropiado para que los países en desarrollo adoptaran nuevas medidas. | UN | ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية سياقاً ملائماً يمكن في إطاره للبلدان النامية أن تتخذ خطوات إضافية. |
el Sistema Global de Preferencias Comerciales ENTRE PAÍSES EN DESARROLLO (SGPC) | UN | النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
La UNCTAD debería seguir apoyando las iniciativas de comercio Sur-Sur, en particular el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
Es preciso encontrar medios para revitalizar el SGPC. | UN | وينبغي إيجاد سبل كفيلة بإعادة إنعاش النظام الشامل للأفضليات التجارية بين بلدان الجنوب. |
Es preciso encontrar la manera de revigorizar el SGPC. | UN | وينبغي إيجاد الطرق لإعادة تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD centre más su atención en el comercio Sur-Sur de los productos básicos, los servicios, los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial, y el Sistema Generalizado de Preferencias Comerciales, estableciendo redes entre los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur y los instrumentos analíticos. | UN | وتوافق اللجنة على ضرورة أن يزيد الأونكتاد تركيزه على التجارة بين بلدان الجنوب في السلع الأساسية والخدمات والقطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية وأيضاً على النظام الشامل للأفضليات التجارية والربط الشبكي بين اتفاقات التجارة الإقليمية المبرمة بين بلدان الجنوب والأدوات التحليلية. |
Tomamos nota con satisfacción de que ha finalizado con éxito la segunda ronda de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales (SGPC) entre Países en Desarrollo e invitamos a los países participantes a sumarse a los esfuerzos por profundizar, agilizar y ampliar este sistema global para aumentar sus efectos y para examinar las maneras de racionalizar el proceso de negociaciones para una tercera ronda. | UN | ونحن نرحب بالاختتام الناجح للجولة الثانية للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وندعو البلدان المشاركة فيها إلى الانضمام إلى الجهود الرامية إلى تعميق وتعجيل وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، بغية تقوية تأثيره، وإلى دراسة السبل الممكنة لترشيد عملية التفاوض في جولة ثالثة. |
El apoyo de la comunidad internacional y los esfuerzos de la UNCTAD eran esenciales para que el Sistema Global siguiera siendo un medio eficaz de potenciar el comercio Sur-Sur. | UN | ويعد دعم المجتمع الدولي وجهود الأونكتاد عاملين حاسمين لضمان أن يظل النظام الشامل للأفضليات التجارية وسيلة فعالة لتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
Los países en desarrollo deberían, en particular, introducir esquemas preferenciales en favor de los PMA en el marco de la AGCS. B. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تدخل، ضمن أمور أخرى، مخططات تفضيلية لصالح أقل البلدان نمواً، بموجب النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
* Proyecto relativo al Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo | UN | مشروع بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
A nivel interregional, ha entrado en su fase activa la segunda ronda de negociaciones con arreglo al Sistema Mundial de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SMPC). | UN | وعلى المستوى الدولي، دخلت الجولة الثانية من المفاوضات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية مرحلتها النشطة. |