La carta decía que las cintas habían sido incautadas durante la invasión de Kuwait por el régimen iraquí anterior. | UN | وجاء في الرسالة أن هذه الأصناف قد تم الاستيلاء عليها إبان غزو النظام العراقي السابق للكويت. |
el régimen iraquí invadió y ocupó el Estado de Kuwait. | UN | لقد قام النظام العراقي بغزو واحتلال دولة الكويت. |
Kuwait está en posesión de varios de esos documentos abandonados por el régimen iraquí después de la liberación de Kuwait. | UN | ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت. |
Obviamente, tales operaciones delictivas e ilegales nunca habrían podido realizarse sin la colaboración y el pleno apoyo del régimen iraquí. | UN | ومن المؤكد أن هذه العمليات اﻹجرامية والمخالفة للقانون ما كانت لتحدث لولا تعاون النظام العراقي ودعمه التام. |
Aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con la agresión del régimen iraquí | UN | تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوان النظام العراقي: |
Si el régimen del Iraq nos vuelve a desafiar, el mundo deberá actuar de forma deliberada y decidida para obligarlo a rendir cuentas. | UN | ولا بد من أن يتحرك العالم على نحو مدروس وحاسم لمحاسبة العراق في حالة قيام النظام العراقي مرة أخرى بتحدينا. |
Estas actividades terroristas confirman que el régimen iraquí sigue constituyendo un peligro para la seguridad regional e internacional. | UN | كما أن تلك النشاطات الارهابية تؤكد بأن النظام العراقي لا يزال يشكل خطرا على اﻷمن الاقليمي والدولي. |
Estas calumnias y falsas alegaciones no son algo nuevo en el régimen iraquí, que intenta persistentemente perturbar la seguridad y crear tensiones e inestabilidad en la región. | UN | إن مثل هذه الافتراءات والمزاعم الكاذبة ليست بشيء جديد على النظام العراقي ومحاولاته الدؤوبة زعزعة اﻷمن وتعمد خلق التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Kuwait tiene en su poder de varios de esos documentos dejados atrás por el régimen iraquí después de la liberación del país. | UN | ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت. |
Estas actividades terroristas demuestran que el régimen iraquí sigue constituyendo un peligro para la seguridad regional e internacional. | UN | كما أن تلك النشاطات الارهابية تؤكد بأن النظام العراقي لا يزال يشكل خطرا على اﻷمن الاقليمي والدولي. |
el régimen iraquí tiene la obligación jurídica de cooperar con la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) en la tarea de eliminar sus arsenales de armas de destrucción en masa. | UN | كما أن النظام العراقي ملزم بالتعاون مع اللجنـــة الخاصة المعنية بإزالة أسلحة الدمار الشامل. |
Porque la política de dirigir acusaciones contra otras partes en el exterior y crear problemas y crisis ficticias es la que practica el régimen iraquí desde hace mucho tiempo. | UN | فسياسة توجيه الاتهامات ﻷطراف خارجية وافتعال المشاكل واﻷزمات هي سياسة درج النظام العراقي على اتباعها منذ مدة طويلة. |
De hecho, las penurias que enfrenta el pueblo del Iraq han durado mucho tiempo debido a que el régimen iraquí no ha cumplido con sus obligaciones y ha continuado con su política de dilación y engaño. | UN | لقد طالت هذه المعاناة نتيجة ﻹخفاقات النظام العراقي في تنفيذ المطلوب منه ولتبنيه سياسات التسويف والاحتيــال. |
Además, hay que tener en cuenta que el representante del régimen iraquí en la Comisión asistió a las sesiones de la Comisión de Demarcación hasta el sexto período de sesiones. | UN | هذا علما بأن مندوب النظام العراقي في اللجنة كان حاضرا اجتماعات لجنة الترسيم حتى الدورة السادسة. |
Ello obedece a la política del régimen iraquí y su conducta agresiva. | UN | والسبب في هذا هو سياسة النظام العراقي وسلوكه العدواني. |
3. El número de misiles Strela en poder del régimen iraquí que quedan por devolver todavía se desglosa como sigue: | UN | ٣ - فيما يلي عدد القذائف من طراز ستريلا الموجودة في حوزة النظام العراقي ولم تردّ بعد: |
Adjunto a Vuestra Excelencia fotocopias de las páginas de esos libros para que queden como prueba manifiesta de las auténticas intenciones del régimen iraquí. | UN | أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي. |
Esta nueva forma de proceder no es sino otra tentativa que viene a sumarse al nutrido historial de intentos de soslayar las resoluciones del Consejo de Seguridad por parte del régimen iraquí. | UN | إن هذا التطور الجديد ما هو إلا محاولة تضاف إلى سجل النظام العراقي الحافل من محاولات الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن. |
De ese modo se podría restablecer la confianza y credibilidad en el régimen del Iraq. | UN | فبذلك يمكن استعادة مصداقية النظام العراقي والثقة فيه. |
El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. | UN | ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي. |
Esta presión al régimen iraquí debe persistir hasta que se cumplan plenamente todas las exigencias establecidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن تستمر تلك الضغوط على النظام العراقي إلى أن تلبى كل مطالب مجلس الأمن بالكامل. |
el Iraq afirmó que no sabía nada acerca de ellos, pero no podemos fiarnos de lo que dicen, habida cuenta de nuestra amarga experiencia con las políticas del régimen iraquí. | UN | وادعى انه فقد أثرهم. وطبعا هذه المقولة لا نعتد بها، وذلك من واقع تجربتنا المريرة مع سياسات النظام العراقي. |
29. La Reunión condenó en términos enérgicos los asesinatos de prisioneros de guerra kuwaitíes e iraníes y de nacionales de terceros países perpetrados por las autoridades iraquíes anteriores. | UN | 29 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ومواطنين من جنسيات أخرى على يد النظام العراقي السابق. |