“el régimen militar de Grecia ha violado insensiblemente la independencia de Chipre. | UN | " لقد انتهك النظام العسكري لليونان انتهاكا قاسيا استقلال قبرص. |
En resumen, el régimen militar ejerce un poder absoluto y la población carece de medios para expresar sus opiniones políticas divergentes. | UN | وهكذا يمارس النظام العسكري القائم سلطة مطلقة وليس للسكان من وسيلة للتعبير عن آراء سياسية مخالفة. |
En Etiopía, la mayoría de los que lucharon contra el régimen militar para lograr la paz, la justicia y la democracia eran campesinos. | UN | وفي اثيوبيا كانت غالبية السكان الذي كافحوا ضد النظام العسكري من أجل تحقيق السلام والعدالة والديمقراطية من المزارعين. |
En los meses posteriores a la caída del régimen militar, las violaciones continuaron. | UN | واستمر ارتكاب الانتهاكات في اﻷشهر التي تلت سقوط النظام العسكري. |
No obstante, destacaron su preocupación ante la persistencia de las violaciones de los derechos humanos por parte del régimen militar de ese país. | UN | غير أنهم أكدوا على قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها النظام العسكري في هذا البلد. |
También se refirió al cierre de todas las universidades y centros de enseñanza secundaria civiles desde 1996, mientras que se abrían instituciones de enseñanza superior administradas por el régimen militar. | UN | وأشار أيضا إلى إغلاق جميع الكليات والجامعات منذ عام 1996، في حين فتحت مؤسسات للتعليم العالي يديرها النظام العسكري. |
Se afirmaba que el régimen militar estaba considerando la posibilidad de promover al magistrado Qayyum al cargo de Presidente del Tribunal Supremo de Lahore, pese a carecer de las calificaciones necesarias. | UN | ادعي فيها أن النظام العسكري ينظر في ترقية القاضي قيوم لمنصب رئيس المحكمة العليا في لاهور رغم افتقاره للمؤهلات المناسبة. |
La mayoría de esos soldados habían sido reclutados durante el régimen militar del General Gueï. | UN | وكان معظم هؤلاء الجنود قد تم تجنيدهم في أثناء فترة النظام العسكري بقيادة الجنرال غي. |
el régimen militar de Grecia ha violado cruelmente la independencia de Chipre. | UN | فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص. |
el régimen militar de Grecia ha violado cruelmente la independencia de Chipre. | UN | فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص. |
También se ha dispuesto la eliminación de las anotaciones prontuariales por condenas impuestas por el régimen militar entre 1973 y 1990. | UN | ووضعت أيضا ترتيبات لمحو السوابق الجنائية التي نسبها النظام العسكري إلى أشخاص في الفترة الفاصلة بين عام 1973 وعام 1990. |
Al dar a conocer este documento, el Presidente Patricio Aylwin pidió perdón al país a nombre del Estado, por las violaciones a los derechos humanos cometidas por el régimen militar. | UN | وعندما عُمم هذا التقرير اعتذر الرئيس باسم الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العسكري. |
También se creó el Programa de Reconocimiento al Exonerado Político (1993), destinado a otorgar beneficios a personas que perdieron sus empleos por motivos políticos durante el régimen militar. | UN | كما وُضع برنامج في عام 1993 لتناول حالات الأشخاص الذي حُرموا من وظائفهم في ظل النظام العسكري لأسباب سياسية، وذلك بهدف منح تعويضات لهم. |
También cabe recordar que un objetivo del golpe de 1974 instigado por el régimen militar de Grecia fue anexar Chipre. | UN | ويجدر أيضا تذكُّر أن أحد أهداف انقلاب عام 1974 الذي حرض عليه النظام العسكري في اليونان كان ضم قبرص. |
En los meses posteriores a la caída del régimen militar, las violaciones continuaron. | UN | واستمر ارتكاب الانتهاكات في اﻷشهر التي تلت سقوط النظام العسكري. |
Namibia pide que se mantenga el aislamiento del régimen militar de ese país. | UN | وتدعو ناميبيا إلى مواصلة العزلة المفروضة على النظام العسكري في ذلك البلد. |
Declararon que el fin del régimen militar presentaba una oportunidad para el progreso democrático, pero que la existencia de fuerzas de seguridad indisciplinadas y no sometidas al control de autoridades civiles podía desbaratar esa transición. | UN | وأضافت قائلة إن انتهاء النظام العسكري يمثل فرصة لإحراز تقدّم على الصعيد الديمقراطي، إلاّ أن عدم انضباط قوات الأمن غير الخاضعة للرقابة المدنية قد يخرج هذه العملية الانتقالية عن مسارها. |
Asesoró al Consejo Nacional sobre la aplicación de diversos mecanismos jurídicos para impugnar las acciones y la legitimidad del régimen militar vigente. | UN | وأسدت المشورة إلى المجلس الوطني بشأن تطبيق مختلف الآليات القانونية للطعن بأعمال النظام العسكري الحالي وشرعيته. |
También había sido condenado a muerte por la Corte del Orden Militar el dirigente banyamulenge Ruhimbika Muller, que logró evadirse de su lugar de detención. | UN | وأصدرت محكمة النظام العسكري أيضا حكما باﻹعدام على الزعيم بانيامولينغي روهمبيكا موليه. وقد نجح هذا اﻷخير من الفرار من مكان اعتقاله. |
Por otra parte, siguen existiendo tribunales militares disciplinarios que aplican el Código de disciplina militar de 1994. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال هناك محاكم عسكرية تأديبية تطبق قانون النظام العسكري لعام 1994. |
Al mismo tiempo, hemos impuesto las sanciones más severas del mundo contra el represivo régimen militar de ese país. | UN | وفي الوقت نفسه، فرضنا أكثر الجزاءات صرامة في العالم ضد النظام العسكري القمعي في ذلك البلد. |
Respaldaron la decisión del Grupo Ministerial de los países del Commonwealth para la acción de excluir al régimen militar del Pakistán de los consejos del Commonwealth, a la espera de la restauración de la democracia en ese país. | UN | وأيدوا قرار الفريق تعليق مشاركة النظام العسكري في باكستان في مجالس الكمنولث ريثما يستعيد البلد نظامه الديمقراطي. |
Existen dos vías para ejercer el control judicial civil del sistema militar. | UN | 34 - تستعرض المحاكم المدنية النظام العسكري بطريقتين. |
Además, se pidió a los países que habían acogido a miembros de la junta militar, sus familias y demás personas objeto de restricciones que figuraban en la lista, que repatriaran a esas personas a Sierra Leona. | UN | وطلبوا أيضا من البلدان التي تؤوي أعضاء النظام العسكري الحاكم، وأسرهم، وغيرهم ممن وردت أسماؤهم على قائمة القيود المفروضة، إعادة أولئك اﻷشخاص إلى سيراليون. |
Las acciones del duro régimen militar son una preocupación creciente a nivel internacional. | Open Subtitles | النظام العسكري المتشدد يسبب قلقآ دوليآ |