:: Enfermedades relacionadas con las glándulas, causadas por la dieta y el metabolismo, 2,4% | UN | :: الأمراض المتعلقة بالغدد نتيجة النظام الغذائي والتمثيل الغذائي: 2.4 في المائة؛ |
Algunos fitoestrógenos se relacionan con un posible riesgo de cáncer, pero no los de esta dieta, que son seguros. | TED | رُبط بعض الإستروجين النباتي بخطر الإصابة بالسرطان، ولكن ليس تلك الموجودة في هذا النظام الغذائي الآمن |
Pero le alegrará saber que no se curará con dieta y ejercicio. | Open Subtitles | لكن سيسعدك معرفة أن علاجه ليس النظام الغذائي و التمرين |
Sin embargo, la población afectada no está recibiendo una alimentación suficiente con esas raciones. | UN | ولكن السكان المعنيين لا يحصلون على النظام الغذائي الكافي من هذه الحصص. |
No olvidemos que el sistema alimentario del mundo aún está en crisis. | UN | يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة. |
Asimismo, hemos propiciado el reemplazo de las grasas trans de los alimentos por grasas poliinsaturadas, y estamos tratando de concientizar a la opinión pública acerca de los beneficios para la salud de un régimen alimentario equilibrado y del ejercicio físico. | UN | كما قمنا بتعزيز استبدال الدهون المهدرجة بالدهون غير المشبعة في المنتجات الغذائية، ونقوم بحملة لزيادة الوعي العام بفوائد النظام الغذائي المتوازن وأهمية الانخراط في الأنشطة البدنية. |
Mate, vas a tener que estar en una dieta para el resto del día si sólo está permitido tener | Open Subtitles | يا صديقي, يجب عليك ان تكون على النظام الغذائي لبقية اليوم إذا لم يبقى لديك الا |
Me van a fastidiar por mi dieta y mi falta de ejercicio, y ya te tengo a ti para eso. | Open Subtitles | هم فقط ستعمل تذمر لي عن بلدي النظام الغذائي وعدم ممارسة الرياضة، ولدي بالفعل لكم على ذلك. |
Una dieta y una nutrición más adecuadas son buenas para la salud. | UN | ويحفز النظام الغذائي اﻷفضل والتحسين الذي يطرأ على التغذية على تحسن الصحة. |
Por otra parte, al tener a su cargo el huerto familiar, las mujeres contribuyen a dar variedad a la dieta. | UN | وتسيطر المرأة على إنتاج الخضر المنزلية وتسهم بالتالي في تحسين التنوع في النظام الغذائي لﻷسرة. |
:: Las mujeres han aumentado sus conocimientos en materia de diversificación de la dieta y la nutrición | UN | :: زادت المرأة من قدرتها على تنويع النظام الغذائي ومعرفتها بالتغذية المحسنة؛ |
Estas actividades tuvieron como objetivo aumentar la disponibilidad de proteína animal en la dieta de la población y generar ingresos para los agricultores. | UN | واستهدفت هذه الجهود زيادة توافر البروتين الحيواني في النظام الغذائي للسكان وإدرار دخل للمزارعين. |
La composición de ácidos grasos en la dieta también ha variado favorablemente. | UN | كما أن نسبة الأحماض الدهنية في النظام الغذائي قد تغيّرت إلى الأحسن. |
Sin embargo, mejores conocimientos sobre la inocuidad de los alimentos y una buena nutrición mejoran las posibilidades de una composición más sana de la dieta de la población. | UN | ومع ذلك، فإن المعرفة الأفضل بالغذاء المأمون والتغذية الجيدة تزيد من إمكانية تحسين مكونات النظام الغذائي للسكان. |
El inicio de esa cadena es su capacidad para adquirir más alimentos. El mejoramiento de la alimentación y la nutrición beneficia a la salud de la familia. | UN | وتبدأ هذه السلسلة بقدرة اﻷم على شراء مزيد مــن الطعام ويحفز النظام الغذائي اﻷفضــل والتحسين الــذي يطــرأ على التغذية على تحسين صحة اﻷسرة. |
En el documento se subraya el papel fundamental de la mujer en la campaña para mejorar la alimentación en Escocia. | UN | ويبرز الكتيب الدور المحوري للمرأة في الحركة الرامية إلى تحسين النظام الغذائي في اسكتلندا. |
Desde entonces, se han adoptado muchas medidas a nivel nacional y local con objeto de mejorar la alimentación de hombres y mujeres de Escocia. | UN | ومنذ ذلك الحين اتخذت إجراءات كثيرة على الصعيدين الوطني والمحلي في التحرك نحو تحسين النظام الغذائي للرجال والنساء في اسكتلندا. |
La práctica de poner en contacto a los productores locales con los consumidores urbanos podría reconstruir el sistema alimentario local. | UN | ويمكن لربط المنتجين المحليين بالمستهلكين في المناطق الحضرية أن يُعيد بناء النظام الغذائي المحلي. |
En 2002 y 2004, respectivamente, la Asamblea Mundial de la Salud adoptó la Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño y la Estrategia Mundial sobre régimen alimentario, actividad física y salud. | UN | وفي عامي 2001 و2004 على التوالي، اعتمدت جمعية الصحة العالمية الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال والاستراتيجية العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة. |
atmósfera; vii) Efectos de la mundialización y la regionalización del sistema alimentario mundial; | UN | `7 ' أثر عولمة النظام الغذائي العالمي والاتجاه به نحو الإقليمية؛ |
La autovaloración de las mujeres en sus ámbitos de trabajo y en el seno de la familia; mejora de las dietas alimentarias y del autoconsumo. | UN | عززت المرأة كرامتها في العمل وداخل الأسرة، وكان هناك تحسن في النظام الغذائي والاكتفاء الذاتي. |
Diferencias en el régimen alimenticio de hombres y mujeres | UN | الاختلاف في النظام الغذائي بين النساء والرجال |
Las personas de edad pertenecientes a minorías consideran que los proveedores no prestan servicios con las necesarias adaptaciones culturales en virtud de las diferencias dietéticas, religiosas y lingüísticas. | UN | فالمسنون المنتمون إلى أقليات يشعرون أن مقدمي الخدمات لا يقدمون رعاية مناسبة ثقافيا تأخذ في الاعتبار اختلاف النظام الغذائي والفوارق الدينية واللغوية. |
Valoración y consejo en relación a la conducta alimentaria y a la imagen corporal. | UN | التقييم والمشورة بشأن النظام الغذائي وصورة الجسم. |
La obesidad es común, y entre sus causas se destacan la dieta y la inactividad física. | UN | وظاهرة السمنة واسعة الانتشار وتعزى إلى نوعية النظام الغذائي والخمول البدني. |
Lo que yo os diga, en un día caluroso, nada como un refresco Light caliente. | Open Subtitles | سأقول يا، في يوم حار، لا يوجد شيء مثل... دافئ النظام الغذائي البوب. |
Y creo que alineando defensores internacionales que se ocupen del hambre y defensores locales que se ocupen de la obesidad, podremos verdaderamente buscar soluciones a largo plazo. que mejorará el sistema de alimentos para todos. | TED | واعتقدا انه عبر تنظيم الناشطين من كل العالم المهتمون بحل مشكلة الفقر ومعاونة الناشطين المحليين المهتمون بعلاج مشكلة السمنة ربما نصل لحلول على المدى الطويل التي سوف تجعل النظام الغذائي ملائم للجميع |
El resultado final es que las abejas estén muriendo, genera un paisaje sin flores y un sistema alimenticio disfuncional. | TED | وخلاصة القول هي، أن موت النحل دليل على أراض دون أزهار وعلى خلل في النظام الغذائي. |