Asunto: Compatibilidad de la monarquía española con el artículo 25 del Pacto | UN | الموضوع: توافق النظام الملكي الإسباني مع المادة 25 من العهد |
de la monarquía a la anarquía y de vuelta a la monarquía. | Open Subtitles | من الحكم الملكي إلى الفوضى الثورية ثم يعود النظام الملكي |
En 1923 y 1931 se promulgaron sendas constituciones en las que se afirmaba el poder de la monarquía. | UN | وقد صدر دستوران، في عامي 1923 و1931 أكدا على قوة النظام الملكي. |
el régimen monárquico actual databa del siglo XV, época en que el islam había sido adoptado como religión oficial del país. | UN | أما النظام الملكي القائم فيعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر، وهو أيضاً تاريخ اعتماد الإسلام ديانة رسمية للبلد. |
El Gobierno también está im-pulsando una mayor paridad en la monarquía española. | UN | والحكومة تطالب أيضا بمزيد من المساواة على صعيد النظام الملكي الأسباني. |
Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la unidad nacional y la paz social. | UN | يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي. |
55. El principio estructural republicano se caracteriza por el rechazo de la forma estatal de monarquía: el Jefe del Estado es elegido. | UN | 55- يتمثل المبدأ الأساسي للجمهورية في رفض النظام الملكي: فرئيس الدولة يُنتخب. |
Una ambición descubierta y una determinación despiadada es lo que asegura la supervivencia de la monarquía. | Open Subtitles | الطموح العاري وعزم لا يرحم هي ما يضمن بقاء النظام الملكي. |
Hoy lo hago al llamar formalmente... A la abolición de la monarquía". | Open Subtitles | أنا أفعل ذلك اليوم من خلال الدعوة رسميا ل إلغاء النظام الملكي. |
Cuando el rey me acepte iré poco a poco pero con efectividad convenciendo a la gente de que el tiempo de la monarquía ha pasado. | Open Subtitles | عندما يؤكد الملك لي، وأنا سوف بهدوء ولكن على نحو فعال إقناع الناس بأن الوقت النظام الملكي قد ولى. أوه. |
Teméis que nuestra influencia os arrase, pero compartimos un objetivo, Catalina, la continuación de la monarquía. | Open Subtitles | تخافين من نفوذنا يغطي على نفوذك لكن اهدافنا مشتركه, كاثرين استمرار النظام الملكي |
La elección de representantes en el marco de la monarquía institucional y del sistema multipartidario de democracia ha permitido que todos los grupos tengan una participación en la adopción de decisiones. | UN | وأن انتخاب ممثلين في ظل النظام الملكي الدستوري والنظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب يسمح لكل المجموعات بأن تشارك مشاركة أكبر في صنع القرار. |
Los derechos humanos y la democracia, y los procedimientos para darles efecto, son tan fundamentales que no pueden rechazarse o modificarse, al igual que el principio de la monarquía constitucional. | UN | وفضلاً عن مبدأ النظام الملكي الدستوري، تتسم حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية، وكذلك الإجراءات الخاصة بإعمال هذه الحقوق والمبادئ، بدرجة كبيرة من الأهمية بحيث لا يمكن إلغاؤها أو تعديلها. |
La característica más notable del proceso democrático en Bhután es que la transición de la monarquía a la democracia fue iniciada por Su Majestad el Rey y Su Majestad el Cuarto Rey de manera progresiva y pacífica. | UN | وأهم سمات العملية الديمقراطية في بوتان هي أن التحول من النظام الملكي إلى الديمقراطية بدأه جلالة الملك وجلالة الملك الرابع بطريقة سلسة وسلمية. |
La esperanza de que la restauración de la monarquía trajese estabilidad a un reino fracturado por la guerra civil se está desvaneciendo. | Open Subtitles | على أمل أن الحكومة تستعيد النظام الملكي وتجلب الاستقرار الى العالم الذي تمزقه الحرب الاهلية وقد يتلاشى الخوف من أن أخيه جيمس الرومي الكاثوليكي |
22. Este período comprende el régimen monárquico y el régimen republicano. | UN | 22- تشمل هذه الفترة النظام الملكي والنظام الجمهوري. |
7. La historia política de Burundi se puede dividir en tres grandes períodos: el período precolonial (1500 a 1889), el período colonial y tutelar (1889 a 1962) y el Burundi independiente, período que comprende el régimen monárquico y el régimen republicano. | UN | 7- يمكن تقسيم تاريخ بوروندي السياسي إجمالا إلى ثلاث فترات هي: الفتـرة السابقـة للاستعمار (1500-1889)، وفترة الاستعمار والوصاية (1885-1962)، وفترة استقلال بوروندي، وتشمل هذه الأخيرة فترة النظام الملكي والنظام الجمهوري. |
¿Conservar a la monarquía es un problema? | Open Subtitles | هل الحِفاظ على النظام الملكي مُشكلة؟ |
periodistas, dramaturgos y críticos, que estaban unidos en su odio a los prejuicios y el fanatismo que veían a su alrededor en la monarquía sagrada de Francia. | Open Subtitles | وكانوا مجتمعين على كراهية التحيُّز والتعصب والتي أحسوا بها في كل ما يحيط بهم من النظام الملكي المقدس بفرنسا |
Por eso me comprometo ante todos hoy aquí, a que la monarquía reunirá todos los fondos que el parlamento reunirá, para la perpetuidad, para hacernos a todos más felices, más sanos, un verdadero Reino Unido. | Open Subtitles | ولذا فإنني أتعهد لكم جميعا هنا اليوم، النظام الملكي وستكون مباراة مهما الأموال البرلمان سيتعهد، |
19. Esa tercera constitución consagró un régimen de monarquía constitucional y confirió al Emperador poderes exorbitantes que existen en los regímenes políticos presidencialistas. | UN | 19- ويكرس هذا الدستور الثالث النظام الملكي الدستوري ويخوّل الامبراطور سلطات هائلة كتلك التي تمنح في الأنظمة السياسية الرئاسية. |