ويكيبيديا

    "النظام اﻷساسي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estatuto o
        
    • del Estatuto o
        
    • los estatutos y
        
    • los estatutos o
        
    • Estatuto o a
        
    • Estatuto o de
        
    • del Estatuto ni
        
    • presente Estatuto o
        
    • estatuto o en
        
    También se planteó que los diferentes regímenes de cooperación se aplicarían necesariamente a situaciones en que ambos Estados partes en el Estatuto o uno de ellos fuesen partes en el tratado en cuestión. UN وذكر أيضا أنه سيتوجب تطبيق نظم تعاون مختلفة على الحالات التي تكون فيها كلتا الدولتين الطرفين في النظام اﻷساسي أو إحداهما من الدول اﻷطراف في المعاهدة المعنية.
    Con arreglo al proyecto de estatuto, en general la facultad de iniciar la acción ante la corte se limita a los Estados partes en el Estatuto o al Consejo de Seguridad. UN ٣٧ ـ وأشار إلى أن مشروع النظام اﻷساسي يقضي بأن سلطة رفع الشكاوى إلى المحكمة تقتصر على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أو مجلس اﻷمن.
    Se hizo ver, sin embargo, que ese recurso no era simple ni se podía usar en todos los casos, por lo que era probable que esos Estados se enfrentaran a problemas de orden constitucional que los obligaran a rechazar el Estatuto o, al menos, a formular reservas. UN على أنه لوحظ أن هذا الحل ليس بسيطا وليس ممكنا عالميا ولذلك فإن المشاكل الدستورية من الراجح أن تحمل مثل هذه الدول على رفض النظام اﻷساسي أو على اﻷقل إبداء تحفظات عليه.
    Otros Estados signatarios del Estatuto o del Acta Final podrán participar en la Asamblea a título de observadores. UN ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية.
    3. La Presidencia podrá decidir que se publiquen otras decisiones en los idiomas oficiales de la Corte cuando se refieran a cuestiones importantes relacionadas con la interpretación o la aplicación del Estatuto o a una cuestión importante de interés general. UN 3 - يجوز للرئاسة أن تقرر نشر قرارات أخرى بجميع اللغات الرسمية للمحكمة متى كانت هذه القرارات تهم مسائل رئيسية تتصل بتفسير النظام الأساسي أو تنفيذه أو تتصل بمسألة رئيسية من مسائل المصلحة العامة.
    Según una opinión, todos los principios y normas necesarios se deberían formular de manera integrada, deberían figurar en el Estatuto o en los anexos de éste y deberían ser aprobados por los Estados partes. UN وقد ذهب أحدها إلى ضرورة صوغ جميع المبادئ والقواعد اﻷساسية التي ترد في النظام اﻷساسي أو في مرفقاته بطريقة متكاملة واعتماد الدول اﻷطراف لها.
    El Grupo de Trabajo señala asimismo que quizás sea necesario que el tribunal regule su propio procedimiento en aquellos casos que no estén previstos en el Estatuto o en las mencionadas normas, recurriendo para ello a los principios que sean comunes a los códigos de procedimiento de los Estados partes. UN ويشير الفريق العامل أيضا الى أنه قد يكون من الضروري للمحكمة أن تنظم اجراءاتها الخاصة، في الحالات التي لا يغطيها النظام اﻷساسي أو اللائحة، عن طريق الاعتماد على المبادئ المشتركة بين قوانين الاجراءات الخاصة بالدول اﻷطراف.
    45. Las disposiciones relativas a las modalidades de aceptación de la competencia de la corte por los Estados corresponden a la naturaleza de su competencia y mantiene la libertad de elección de los Estados en cuanto a pasar a ser partes en el Estatuto o a aceptar la competencia de la corte. UN ٤٥ - وأوضح أن اﻷحكام المتعلقة بكيفيات قبول الدولة للاختصاص تتمشى مع طابع اختصاص المحكمة وتحفظ للدول حريتها في اختيار أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تقبل اختصاص المحكمة.
    b) Grado de detalle a que debe llegar la orientación contenida en el Estatuto (o en un anexo a éste). UN )ب( مدى الحاجة الى توجيهات تفصيلية في النظام اﻷساسي )أو ملحقه(.
    - Por los Estados en el estatuto (o en un anexo); UN - من قبل الدول في النظام اﻷساسي )أو في مرفق له(؛
    14. Se plantea otra dificultad por el hecho de que no está claro si el " Estado solicitante " mencionado en los artículo 53 y 54 se refiere tan solo a un Estado parte en el Estatuto o a cualquier Estado. UN ١٤ - وتبرز صعوبة أخرى ﻷنه ليس من الواضح ما إذا كانت عبارة " الدولة الطالبة " الواردة في المادتين ٥٣ و ٥٤ تشير فقط الى دولة تكون طرفا في النظام اﻷساسي أو الى أية دولة.
    Se expresó la opinión de que la remisión de asuntos por el Consejo de Seguridad garantizaría el procesamiento independiente y equitativo en los casos de los crímenes más graves a nivel mundial, aun en los casos en que los Estados interesados no fueran partes en el Estatuto o no hubieran aceptado la competencia de la corte. UN وذكر أيضا أن إحالة مجلس اﻷمن للقضايا تكفل إجراء ملاحقة قضائية مستقلة ونزيهة لمعظم الجرائم الخطيرة في جميع أنحاء العالم، حتى عندما لا تكون الدول أطرافا في النظام اﻷساسي أو عندما تكون غير قابلة باختصاص المحكمة.
    Un representante observó, a ese respecto, que un sistema más liberal quizás no alentaría a los Estados a pasar a ser partes en el Estatuto o a aceptar la competencia de la Corte por temor a que otros Estados que no lo hubieran hecho abusaran de sus privilegios. UN ولاحظ ممثل في هذا الصدد أن تقرير نظام أكثر تحررا قد يثني الدول عن الانضمام طرفا إلى النظام اﻷساسي أو عن قبول اختصاص المحكمة بدافع من الخوف من أن الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك قد تسيئ استخدام امتيازاتها.
    b) Si se podía utilizar como eximente, debía incluirse expresamente en el Estatuto o formularse de otra manera (véase la sección B infra). UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى )انظر الفرع باء أدناه(.
    iii) Celebrar consultas con el Presidente en relación con la asignación de magistrados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 del Estatuto o en relación con un indulto o conmutación de la pena de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 del Estatuto; UN `3 ' التشاور مع رئيس المحكمة فيما يتصل بتكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو فيما يتصل بالعفو أو تخفيف الحكم عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي؛
    iii) Celebrar consultas con el Presidente en relación con la asignación de magistrados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 del Estatuto o en relación con un indulto o conmutación de la pena de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 del Estatuto; UN `3 ' التشاور مع رئيس المحكمة فيما يتصل بتكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو فيما يتصل بالعفو أو تخفيف الحكم عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي؛
    iii) Celebrar consultas con el Presidente en relación con la asignación de magistrados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 del Estatuto o en relación con un indulto o conmutación de la pena de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 del Estatuto; UN `3 ' التشاور مع رئيس المحكمة فيما يتصل بتكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو فيما يتصل بالعفو أو تخفيف الحكم عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي؛
    Si los estatutos y reglamentos del personal no señalan una norma clara en un caso concreto, el funcionario debe solicitar esa norma del jefe ejecutivo. UN وإذا لم يكن في النظام اﻷساسي أو النظام اﻹداري للموظفين من اﻹرشاد ما هو جلي بالنسبة لحالة فردية معينة فإنه يتعين على الموظف أن يلتمس قرارا من الرئيس التنفيذي.
    La transmisión de sus bienes sólo puede efectuarse de conformidad con los estatutos o, en su defecto, aplicando las normas determinadas por la Asamblea General, en caso de disolución voluntaria, estatutaria o como consecuencia de una decisión judicial. UN فلا يمكن التصرف فيها إلا وفقا للنظام الأساسي، فإذا لم ينص النظام الأساسي على طريقة التصرف في هذه الأموال يخضع التصرف فيها للقواعد التي تضعها الجمعية العامة في حالة حل النقابة اختياريا أو بموجب النظام الأساسي أو بموجب حكم قضائي.
    7. No serán admisibles las pruebas obtenidas como resultado de una violación del presente Estatuto o de las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas cuando: UN 7 - لا تُقبل الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة انتهاك لهذا النظام الأساسي أو لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا إذا:
    El Canadá seguirá intentando arbitrar soluciones para atender a las legítimas preocupaciones de esos países, aunque sin menoscabar la integridad del Estatuto ni la eficacia de la Corte. UN وستستمر كندا في محاولة إيجاد طرق مقبولة للتصدي للشواغل المشروعة لتلك البلدان ولكن دون تقويض سلامة النظام الأساسي أو فعالية المحكمة.
    Los Elementos de los Crímenes no se refieren en general al requisito de " ilicitud " enunciado en el Estatuto o en otros instrumentos de derecho internacional, especialmente de derecho internacional humanitario. UN ولا يحدد عامة شرط " عدم المشروعية " الموجود في النظام الأساسي أو في أجزاء أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي، في أركان الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد