ويكيبيديا

    "النظام اﻷساسي حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vigor del Estatuto
        
    • en vigor el Estatuto
        
    • el Estatuto entre en vigor
        
    Al respecto, es importante indicar el número de Estados que se requerirá para la entrada en vigor del Estatuto. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تحديد عدد الدول اللازم لدخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    Como ya ha manifestado en otras ocasiones, la Unión Europea atribuye la máxima importancia a una pronta entrada en vigor del Estatuto. UN وكما تأكد بالفعل في مناسبات أخرى، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن التبكير في دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أمر بالغ اﻷهمية.
    Como resultado de ello, la Conferencia Diplomática recomendó que, después de la entrada en vigor del Estatuto de la Corte, se convocara una conferencia de examen para estudiar una definición aceptable de esos delitos y su inclusión en la competencia de la Corte. UN ونتيجة لذلك، أوصى المؤتمر الدبلوماسي بأن ينظر في تعريف مقبول لجرائم المخدرات وإدراجها، في مؤتمر للاستعراض يعقد بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    Una rápida puesta en vigor del Estatuto será beneficiosa para toda la comunidad internacional, cuyo apoyo es esencial para que la Corte pueda desempeñar eficazmente sus funciones. UN وأكد أن دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ بسرعة يفيد المجتمع الدولي بأكمله ﻷن إحاطة المحكمة بالتأييد ضروري لﻷداء الفعال للمهام المنوطة بها.
    A este respecto, la delegación de Croacia lamenta que el Estatuto contenga una disposición transitoria que permite a los Estados partes retrasar el ejercicio de la competencia de la Corte una vez entrado en vigor el Estatuto. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يشعر باﻷسف لكون النظام اﻷساسي يتضمن حكما انتقاليا يمكن الدول اﻷطراف من تأخير ممارسة المحكمة لاختصاصها تأخيرا كبيرا، بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    El problema ahora es que el Estatuto entre en vigor y se apliquen sus disposiciones. UN والتحدي اﻵن هو دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ وتنفيذ أحكامه.
    Es fundamental que haya una conferencia de revisión cinco años después de la entrada en vigor del Estatuto. UN فانه من اﻷهمية أن يعقد مؤتمر استعراضي بعد خمس سنوات من دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Respalda los comentarios de Suecia con respecto a la firma y entrada en vigor del Estatuto. UN وهو يؤيد التعليقات التي أبدتها السويد بخصوص التوقيع ودخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    La inclusión de elementos de crímenes es innecesaria, pero no se opondrá a ella si con ello no se retrasa la entrada en vigor del Estatuto. UN وتعتبر ادراج أركان الجرائم أمرا غير ضروري ، بيد أنها لن تعترض اذا لم يتسبب هذا في تأخير دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Podría seguirse trabajando en relación con los elementos de crímenes después de la Conferencia, siempre que no se retrasara con ello la entrada en vigor del Estatuto. UN ويمكن الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن أركان الجرائم بعد المؤتمر ، شريطة ألا يتأخر دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Sin embargo, la cuestión no debería retrasar en modo alguno la entrada en vigor del Estatuto. UN واستدركت قائلة ان هذا لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يعطل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    La labor de redacción de dicho anexo no debe retrasar la entrada en vigor del Estatuto. UN وقال ان صياغة مثل هذا المرفق لا ينبغي أن تعطل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    El orador es partidario de definir los elementos de crímenes después de la Conferencia, a condición de que no se retrase la entrada en vigor del Estatuto. UN وقال انه يفضل تعريف أركان الجرائم بعد المؤتمر ، شريطة أن لا يعطل هذا دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    La formulación de un texto sobre elementos de los crímenes no debe obstaculizar la entrada en vigor del Estatuto. UN وأضافت قائلة ان صياغة نص بشأن أركان الجرائم لا ينبغي أن يعرقل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Podría establecerlos el Comité Preparatorio, a condición de que no se retrase la entrada en vigor del Estatuto ni se menoscabe su valor jurídico. UN ويمكن أن تقر هذا اللجنة التحضيرية ، شريطة أن لا يتعطل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ ، أو ألا يتقوض وضعه القانوني .
    Es partidario de la variante 1 de la sección C y la sección D. Por último, no es necesario incluir la definición de elementos de crímenes, ya que con ello se retrasaría la entrada en vigor del Estatuto. UN وقال انه يحبذ الخيار ١ في الفرعين جيم ودال . واختتم قائلا انه من غير الضروري أن يدرج تعريف أركان الجرائم ، ﻷن هذا سوف يعطل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Creemos que la pronta entrada en vigor del Estatuto y el comienzo del funcionamiento de la Corte pondrán fin a la cultura de la impunidad y ayudarán a implantar una cultura de paz en el mundo entero. UN ونعتقد أن دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ وبدء أعمال المحكمة في وقت مبكر من شأنهما وضع حد لثقافة اﻹفلات من العقاب، والمساعدة على إنشاء ثقافة سلام على نطاق العالم.
    Por una parte, según el párrafo 2 del artículo 11, la Corte podrá ejercer su competencia únicamente con respecto a los crímenes cometidos después de la entrada en vigor del Estatuto respecto de ese Estado, a menos que éste haya hecho una declaración con respecto a su aceptación de la competencia de la Corte. UN فمن ناحية، تنص الفقرة ٢ من المادة ١١ على أن المحكمة تستطيع ممارسة اختصاصها فقط فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة، إلا إذا كانت قد أعلنت قبولها لاختصاص المحكمة.
    Con respecto al artículo 111, la oradora está a favor de una disposición simplificada para la convocación de una conferencia de revisión, cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Estatuto. UN وبخصوص المادة ١١١ ، قالت انها تحبذ وجود حكم مبسط من أجل الدعوى الى عقد مؤتمر استعراضي بعد خمس سنوات من دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    También es partidario de que haya un régimen unificado de competencia para los crímenes tipificados en tratado, que se examinará después de que entre en vigor el Estatuto. UN وقال انه ينادي بنظام موحد للاختصاص فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، مع مراعاة اعادة النظر بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Si los elementos han de ser parte integrante del Estatuto, tendrán carácter vinculante para la Corte, lo que no sucedería si fueran sencillamente recomendaciones, y habría que formularlos antes de que entrara en vigor el Estatuto. UN فاذا كانت اﻷركان جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي ، فانها سوف تكون ملزمة على المحكمة ، حيث انها تفترق عن كونها مجرد ايصائية ، ويتعين صياغتها قبل أن يدخل النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Los elementos de los crímenes se deben definir antes de que el Estatuto entre en vigor. UN وينبغي تحديد أركان الجرائم قبل أن يدخل النظام اﻷساسي حيز النفاذ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد