ويكيبيديا

    "النظام غير الرسمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sistema informal
        
    • el sistema oficioso
        
    • el sistema extrajudicial
        
    • al sistema informal
        
    • sistema informal de
        
    • del sistema oficioso
        
    • el sistema no oficial
        
    • el sistema no estructurado
        
    • el sistema de justicia informal
        
    • informales
        
    Los usuarios principales del sistema informal de solución de controversias son funcionarios del Cuadro Orgánico en lugares fuera de la Sede. UN والمستعملون الرئيسيون لهذا النظام غير الرسمي لحل المنازعات هم موظفون من الفئة الفنية موجودين في أماكن خارج المقر.
    También está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el ombudsman debe desempeñar una función más importante para alentar al personal a buscar una solución a través del sistema informal. UN ويتفق بلده أيضا مع اللجنة الاستشارية في أن أمين المظالم ينبغي أن يضطلع بدور أكبر في تشجيع الموظفين على التماس التسوية من خلال النظام غير الرسمي.
    En la Intranet renovada del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se publica periódicamente información actualizada acerca del sistema informal. UN ويجري أيضا نشر معلومات مستكملة بانتظام عن النظام غير الرسمي على الشبكة الداخلية المجددة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Si se ha presentado al sistema oficioso, la reclamación no se presentará paralelamente al sistema oficial mientras las partes sigan tratando de llegar a un acuerdo en el sistema oficioso. UN وإذا قُدمت الشكوى إلى النظام غير الرسمي تعين ألا تُقدم بالتوازي إلى النظام الرسمي طالما واصلت الأطراف السعي إلى الاتفاق في إطار النظام غير الرسمي.
    Si esas oficinas se unifican y sus recursos e instalaciones se comparten, el sistema extrajudicial se fortalecerá y sus prácticas y políticas se armonizarán. UN وتوحيد هذه المكاتب واقتسام الموارد والمرافق، سيعزز من النظام غير الرسمي لإقامة العدل، وسينسق الممارسات والسياسات داخل هذا النظام.
    La Asamblea puso de relieve que debía hacerse todo el uso posible del sistema informal para desarrollar una cultura de diálogo y de arreglo amistoso de las controversias. UN وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام غير الرسمي من أجل تنمية ثقافة الحوار وفض المنازعات وديا.
    Sin embargo, algunos aspectos del sistema informal repercuten directamente en el sistema formal, razón por la cual se examinan brevemente a continuación. UN ومع ذلك، توجد في النظام غير الرسمي بضعة أمور لها تأثير مباشر في النظام الرسمي، وهو ما يُناقش أدناه بإيجاز.
    11. Reconoce que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 11 - تسلم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    22. Reconoce que la resolución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 22 - تسلّم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Por ejemplo, es razonable suponer que todo fortalecimiento del sistema informal reduciría la utilización del sistema formal. UN مثلا، يمكن على نحو معقول توقع حدوث انخفاض في معدل اللجوء إلى النظام الرسمي نتيجة للقيام بتعزيز النظام غير الرسمي بأي شكل من الأشكال.
    El éxito del sistema informal está vinculado a la reforma del sistema formal. UN 42 - وأضاف أن نجاح النظام غير الرسمي يرتبط بإصلاح النظام الرسمي.
    22. Reconoce que la resolución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 22 - تسلم بأن حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Por ejemplo, es razonable suponer que todo fortalecimiento del sistema informal reduciría la utilización del sistema formal. UN مثلا، يمكن على نحو معقول توقع حدوث انخفاض في معدل اللجوء إلى النظام الرسمي نتيجة لتعزيز النظام غير الرسمي بأي شكل من الأشكال.
    También se informó al Consejo de Justicia Interna de que, en algunos lugares de destino, el uso del sistema informal se ve dificultado por anteriores experiencias negativas con el sistema del Ombudsman. UN وقد أفيد المجلس أيضا أنه في بعض مراكز العمل أدت التجارب السلبية مع نظام أمين المظالم السابق إلى الإثناء عن استخدام النظام غير الرسمي.
    La población prefiere cada vez más el sistema oficioso de seguridad social que, por añadidura, se va extendiendo a causa de las formalidades menos complicadas para el acceso a las prestaciones de servicios. UN ويفضل السكان بصورة متزايدة النظام غير الرسمي للضمان الاجتماعي الذي يزداد أهمية بالمناسبة بسبب قلة تعقيد اﻹجراءات اللازمة للاستفادة من استحقاقاته.
    Por ejemplo, el sistema extrajudicial podría mejorarse sustituyendo los puestos voluntarios por puestos fijos con dedicación exclusiva e incluyendo abogados y otros profesionales del derecho en la composición de los comités mixtos de disciplina y las juntas mixtas de apelación. UN وعلى سبيل المثال يمكن تحسين النظام غير الرسمي بالاستعاضة عن الخدمة الطوعية بوظائف على أساس التفرغ وإدخال محامين ورجال قانون آخرين في مجالس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة.
    En otras palabras, cada vez el personal recurre más al sistema informal para presentar sus quejas. UN وبعبارة أخرى، أصبح الموظفون يعرضون عددا متزايدا من شكاواهم على النظام غير الرسمي.
    El número fue mayor debido a que el personal y los directivos siguieron haciendo un amplio uso del sistema oficioso UN يعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع معدل اللجوء إلى النظام غير الرسمي من قبل الموظفين والمديرين
    Sin embargo, los resultados obtenidos mediante el sistema no oficial en ocasiones distan de ser ideales. UN لكن النتائج الصادرة عن النظام غير الرسمي تكون أحياناً بعيدة عن المثالية.
    Existe una gran variedad de acuerdos en el sistema no estructurado. UN ٣٩ - يضم النظام غير الرسمي مجموعة متنوعة كبيرة من الترتيبات.
    No debería plantearse ante el sistema de justicia formal una reclamación que estuviera siendo examinada en el sistema de justicia informal de manera paralela y las partes deberían abstenerse de plantear por vía judicial reclamaciones resueltas a través de la mediación. UN فإذا كانت هناك شكوى لم يبت فيها في النظام غير الرسمي ينبغي عدم عرضها على النظام الرسمي، كما ينبغي منع الطرفين من رفع دعاوى تم حلها عن طريق الوساطة.
    Los Estados Miembros están de acuerdo en que el sistema informal de resolución de controversias merece especial atención y han asignado los recursos oportunos, en particular para que la Oficina del Ombudsman y los procesos informales de mediación funcionen con eficacia. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء على أنه ينبغي التركيز على النظام غير الرسمي لحل المنازعات وخصصت الموارد اللازمة لذلك، وخصوصاً لضمان كفاءة عمل مكتب أمين المظالم ومكتب الوساطة غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد