Esa cuestión se analizará teniendo en cuenta los recientes adelantos de la teoría económica. | UN | وهذه المسألة سيتم تحليلها في ضوء آخر التطورات في النظرية الاقتصادية. |
La teoría económica reconoce la complejidad del proceso de desarrollo y la historia económica la pone de manifiesto. | UN | وتعترف النظرية الاقتصادية بتعقيد عملية التنمية ويكشف تاريخ الاقتصاد عن هذا التعقيد. |
Sin embargo, en la teoría económica se atribuye a los ahorros un papel ambiguo en el crecimiento económico. | UN | ولكن دور المدخرات في النمو الاقتصادي في إطار النظرية الاقتصادية هو دور يكتنفه الغموض. |
Sin embargo, la práctica económica no podía desconocer el problema del desempleo a corto plazo, aunque fuera aceptable según la teoría económica. | UN | غير أن الاقتصاد السياسي لا يستطيع أن يتجاهل مشكلة البطالة في الأجل القصير حتى وإن كانت مقبولة في النظرية الاقتصادية. |
La teoría económica indica que el flujo de capitales debería ser de los países ricos a los pobres, pero actualmente ese flujo sigue la dirección contraria, lo que ha abierto un intenso debate sobre políticas. | UN | وتقول النظرية الاقتصادية إنه ينبغي أن يتدفق رأس المال من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة، غير أن رؤوس الأموال تتدفق في الاتجاه المعاكس، وهو ما يثير مناقشة حامية بشأن السياسة. |
Una noción extendida en teoría económica es que las pautas de consumo y ahorro varían durante la vida de las personas. | UN | من المفاهيم الشائعة في النظرية الاقتصادية أن أنماط الاستهلاك والادخار تتغير أثناء حياة الأشخاص. |
La crisis económica y financiera, cuyo alcance ha sorprendido a muchos, pone de manifiesto el punto muerto en que se encuentra la teoría económica contemporánea. | UN | فالأزمة الاقتصادية والمالية، التي فاجأ حجمها العديد من المراقبين، تكشف في المقام الأول والأخير المأزق الذي وصلت إليه النظرية الاقتصادية المعاصرة. |
Los argumentos económicos se complementan con pruebas fácticas y se basan en una teoría económica aceptada. | UN | تُعرَض الحجة الاقتصادية مدمجة في البينات الوقائعية وهي مبنية على النظرية الاقتصادية الراسخة. |
Se perdió como Ariane dejó sus estudios de teoría económica... | Open Subtitles | وقد فاتها تخلي أريان عن دراسة النظرية الاقتصادية |
Quiero usar la teoría económica como medio para abolir el uso de la coerción y la agresión entre la humanidad. | Open Subtitles | أريد أن استخدم النظرية الاقتصادية كوسيلة لإلغاء استخدام الإكراه والعدوان بين البشر |
17. La teoría económica no se explaya mucho sobre el hogar. | UN | ١٧ - إن النظرية الاقتصادية لا تبت في الكثير من أمور اﻷسرة المعيشية. |
Además, el hecho de destacar la importancia de los enfoques institucionales en pro de la eficiencia económica estaba en consonancia con los modernos conceptos de la teoría económica. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تأكيد أهمية النهج المؤسسية للكفاءة الايكولوجية هو أمر متمشي إلى حد بعيد مع المفاهيم الحديثة في النظرية الاقتصادية. |
Algunos expertos señalaron que la política económica no podía pasar por alto los problemas del desempleo a corto plazo, por más que éstos fueran aceptables con arreglo a la teoría económica. | UN | وبين بعض الخبراء أنه لا يمكن للاقتصاد السياسي أن يتجاهل مشاكل البطالة القصيرة الأجل حتى وإن كانت مقبولة من زاوية النظرية الاقتصادية. |
7. Sin embargo, las condiciones de la mayoría de los mercados rara vez se acercan a los ideales que prescribe la teoría económica. | UN | 7- بيد أنه في معظم الأسواق، نادراً ما تقارب الظروف السائدة في الأسواق المثل الأعلى الذي تتوخاه النظرية الاقتصادية. |
50. Otra representante de la OMC expuso la teoría económica aceptada en materia de subvenciones. | UN | 50- وتناولت ممثلة أخرى لمنظمة التجارة العالمية موضوع النظرية الاقتصادية النموذجية بخصوص إعانات الدعم. |
En primer lugar, el concepto marginal en la teoría económica ortodoxa sostiene que, en las etapas iniciales, las ganancias son relativamente grandes y los progresos, por consiguiente, más rápidos. | UN | أولاً، يرى المفهوم الهامشي في النظرية الاقتصادية التقليدية أن المكاسب في المراحل الأولى تكون أكبر نسبياً، ومن ثم يكون التقدم أسرع. |
24. El Sr. Phelps dice que en la teoría económica neoclásica no hay subdesarrollo. | UN | 24 - قال السيد فيلبس إنه، في النظرية الاقتصادية الكلاسيكية الجديدة، لا يوجد تخلف. |
Esa opinión, que se condice con la teoría económica neoclásica moderna y las estrategias tradicionales de financiación del desarrollo, es el fundamento intelectual principal del Consenso de Monterrey. | UN | وهذا الرأي، الذي يتفق مع النظرية الاقتصادية الكلاسيكية المحدثة، واستراتيجيات التمويل الإنمائي التقليدية، يشكل الأساس الفكري لتوافق آراء مونتيري. |
Por consiguiente, los dirigentes mundiales deben volver a redactar la teoría económica y a inventar los mercados mundiales en pro de un futuro sostenible. | UN | لذلك يتعين على زعماء الكرة الأرضية أن يصيغوا من جديد النظرية الاقتصادية وأن يعيدوا اختراع الأسواق العالمية من أجل مستقبل مستدام. |
Según la teoría económica, la liberalización del comercio favorece la producción de los bienes en que los países tienen ventajas comparativas, y por tanto debería beneficiar en mayor medida a los trabajadores no calificados que a los calificados. | UN | وتشير النظرية الاقتصادية إلى أن تحرير التجارة يدعم إنتاج السلع الذي تتمتع فيه البلدان بمزايا نسبية، ومن ثم ينبغي أن يحقق منفعة أكبر للعمال غير المهرة مقارنة بالعمال المهرة. |