ويكيبيديا

    "النظرية والعملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teóricos y prácticos
        
    • teóricas y prácticas
        
    • teórica y práctica
        
    • conceptuales y prácticas
        
    • teórico como práctico
        
    • conceptuales y prácticos
        
    • teóricos y metodológicos
        
    • planificación y las de ejecución
        
    • teórica como práctica
        
    • planificación y de ejecución
        
    • teoría y práctica
        
    El personal contratado para ese fin asistió a una serie de cursos teóricos y prácticos de capacitación que fueron impartidos en Haití y en el Canadá y que contaron con la participación de personas de alto nivel. UN وانتظم الموظفون الذين عينوا في عدد مـن الــدورات التدريبية النظرية والعملية في هايتي وفي كندا بمشاركة على مستوى رفيع.
    Se expresó la opinión de que la adopción de una distinción entre normas primarias y secundarias había permitido sortear no pocos obstáculos teóricos y prácticos. UN وأعرب عن الرأي بأن التمييز بين القواعد الأساسية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تفادي كثير من العقبات النظرية والعملية.
    Deben revisarse los planes de respuesta para hacer frente a las peores hipótesis, que van más allá de las hipótesis anteriores. Estos planes también deben ponerse a prueba rigurosamente mediante ejercicios teóricos y prácticos. UN وينبغي تنقيح خطط الاستجابة بهدف التعامل مع أسوأ الاحتمالات التي تتجاوز الافتراضات السابقة، ويتعين أن تتعرض هذه الخطط أيضا لاختبارات صارمة من خلال التمارين النظرية والعملية على حد سواء.
    Participación directa y amplia del sector académico y normativo en deliberaciones teóricas y prácticas. UN المشاركة بشكل مباشر وأوسع من جانب القطاع الأكاديمي ومقرري السياسات في المناقشات النظرية والعملية.
    La formación que se imparte permite adquirir aptitudes teóricas y prácticas, así como un sólido sentido de la ética laboral y comercial. UN ويصقل هذا التدريب المهارات النظرية والعملية لدى المستفيدات منه، فضلا على الأخلاقيات الرفيعة في العمل والمشاريع الحرة.
    Era necesario aclarar aún más algunos elementos, como la definición de patrimonio, la relación teórica y práctica entre la libre determinación y el patrimonio, y el papel que cumplían el derecho consuetudinario indígena y los sistemas jurídicos. UN وهناك بعض العناصر التي تحتاج إلى المزيد من التوضيح، مثل تعريف التراث؛ وتوضيح العلاقة النظرية والعملية بين تقرير المصير والتراث؛ ودور كل من القانون العرفي والنظم القانونية للشعوب الأصلية.
    La propia Dependencia considera que ese documento es un estudio inicial y presenta un resumen de relaciones conceptuales y prácticas, esquemas, tendencias comunes, iniciativas y posibles actividades. UN وقد أشارت وحدة التفتيش المشتركة ذاتها إلى التقرير على أنه مسح أساسي أولي وموجز للعلاقات النظرية والعملية واﻷنماط والاتجاهات المشتركة والمبادرات واﻹجراءات الممكنة.
    Entre ellos figuran los argumentos teóricos y prácticos relativos al desarme de armas nucleares tácticas y la lógica política y militar que los sustenta. UN وتشمل هذه النقاط الحجج النظرية والعملية لنزع الأسلحة النووية التكتيكية والأسس التي يستند إليها المنطق السياسي والعسكري.
    También se planea una revisión de los conceptos y las definiciones relacionados con el comercio internacional de mercaderías, en que se examinará en qué medida se deberían combinar los aspectos teóricos y prácticos de la compilación de estadísticas comerciales; UN ومن المخطط له أيضا إجراء تنقيح لمفاهيم وتعاريف تجارة السلع الدولية، يتناول المدى، إن وجد، الذي ينبغي فيه مزج الجوانب النظرية والعملية لتجميع إحصاءات التجارة؛
    156. Los seminarios tuvieron cierto valor complementario, en el sentido de que se basaron en una combinación de métodos teóricos y prácticos. UN ٦٥١- وقد كانت للحلقات الدراسية قيمة مضافة معينة من حيث أنها كانت تقوم على مزيج من النهوج النظرية والعملية معا.
    El objetivo del seminario era reforzar la capacidad funcional de las organizaciones no gubernamentales profundizando los conocimientos teóricos y prácticos que tenían los participantes acerca de los mecanismos, los recursos y los asuntos nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وهدفت الحلقة الدراسية إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على أداء عملها عن طريق تعميق المعرفة النظرية والعملية بآليات وموارد ومواضيع حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    En particular, se pidió al Grupo de Trabajo entre secretarías que comunicase sus necesidades al Grupo de Ottawa y lo alentase a hacer aportes concretos a los manuales sobre los últimos avances en relación con problemas teóricos y prácticos. UN وقد طلب إلى الفريق العامل بصورة خاصة أن ينقل إلى فريق أوتاوا احتياجاته وأن يُشجع ذلك الفريق على أن يقدم إسهامات محددة في اﻷدلة عن آخر ما وصل إليه التفكير فيما يتعلق بالمشاكل النظرية والعملية.
    [Publicación trimestral sobre los aspectos teóricos y prácticos de la migración internacional.] UN [وهو منشور فصلي يتناول الجوانب النظرية والعملية للهجرة الدولية.]
    El curso tiene una duración de 835 horas e incluye clases teóricas y prácticas. UN واشتملت دورة البرنامج على 835 ساعة من الدراسات النظرية والعملية.
    De hecho, la Conferencia de Managua contó no sólo con una participación sin precedentes, sino también con documentos sustantivos, ricos en ideas teóricas y prácticas. UN والواقع أن المشاركة في مؤتمر ماناغوا كانت منقطعة النظير؛ ليس هذا فحسب بل إنه أيضا تمخض عن عدد كبير من الوثائق الغنية باﻷفكار النظرية والعملية.
    Las dificultades teóricas y prácticas que dimanan de la interdependencia cada vez mayor que existe entre los países sirvieron de base para examinar las causas subyacentes que dan origen a los conflictos, la violencia y el creciente número de amenazas a la paz. UN وقد اتخذت التحديات النظرية والعملية الناشئة عن الترابط المتنامي بين الدول أساسا لمعالجة اﻷسباب الكامنة المؤدية إلى الصراعات والعنف وتزايد التهديدات للسلم.
    389. Varios miembros elogiaron la importancia teórica y práctica del décimo informe, sumamente detallado, analítico y fecundo. UN 389- أثنى عدة أعضاء على الأهمية النظرية والعملية للتقرير العاشر التحليلي والغني وشديد التفصيل.
    Entre otras cosas, se incluyen actividades para aplicar la ley, como reunión de información, creación de redes de inteligencia e intercambio de experiencias sobre la lucha contra el terrorismo, así como asistencia teórica y práctica por lo que se refiere al análisis de las actividades terroristas. UN وتشمل البرامج الأخرى أنشطة إنفاذ القوانين من قبيل جمع المعلومات، وإقامة شبكات الاستخبارات وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب؛ وتقديم المساعدة النظرية والعملية بخصوص تحليل الأنشطة الإرهابية.
    Se trata de propuestas conceptuales y prácticas encaminadas a resolver los problemas en materia de personal, dirección estratégica, adopción de decisiones, despliegue rápido, planificación operacional y utilización de la información. UN والمسألة تتعلق بالوسائل النظرية والعملية لحل مشاكل رئيسية في مجالات مثل الموظفين والتنظيم الاستراتيجي وصنع القرار والانتشار السريع والتخطيط التنفيذي واستخدام البيانات.
    Han preferido en cambio examinar todos los aspectos del procedimiento tanto desde el punto de vista teórico como práctico. UN وركزا، بدلا من ذلك، على كافة الجوانب الإجرائية ومن الزاويتين النظر النظرية والعملية.
    Aspectos conceptuales y prácticos de la codificación y del desarrollo progresivo del derecho internacional: nuevos desarrollos y prioridades UN الجوانب النظرية والعملية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي: التطورات واﻷولويات الجديدة
    a) Elaborar medios teóricos y metodológicos para incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas económicas, incluso la planificación y los programas de ajuste estructural; UN )أ( وضع المنهجيات النظرية والعملية ﻹدراج المنظورات التي تراعي نوع الجنس في عملية تقرير السياسات الاقتصادية بجميع جوانبها، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي وتخطيطه؛
    El Director de la Oficina de Evaluación subrayó la necesidad de establecer un vínculo entre las intervenciones de planificación y las de ejecución. UN 202 - وأكد مدير مكتب التقييم على ضرورة الربط بين الأنشطة النظرية والعملية.
    Nuestros científicos, que provienen de tantas naciones y de tantas zonas geográficas, y que trabajan en una amplísima gama de problemas tanto de naturaleza teórica como práctica, están muy bien situados y capacitados para prever los peligros que entraña la actuación apresurada y descuidada en el espacio, ya tenga carácter militar, industrial o comercial. UN وعلماؤنا، الذين ينتمون إلى أمم ومناطق جغرافية عديدة، ويقومـون بدراسـة طائفـة واسعـة جـدا مـن المشاكل ذات الطبيعية النظرية والعملية جدا في آن معـا، مؤهلـون للتحسـب ﻷخطـار اﻷعمـال الطائشـة المتهورة في الفضاء، سواء كانت ذات طابع عسكري أو صناعي أو تجـاري.
    También coincidió en que había que forjar un vínculo estrecho entre los instrumentos de planificación y de ejecución en la labor de programación para que hubiera sinergia entre ellos. UN ووافق أيضا على وجود حاجة لكفالة إقامة صلة وثيقة بين الأدوات النظرية والعملية في وضع برامج العمل لكفالة التآزر بين كلتيهما.
    Se observa también la necesidad de equipar y mejorar las maquinarias o instrumentos para el desarrollo pleno y armónico de teoría y práctica. UN وثمة أيضاً حاجة إلى زيادة كمية الآلات والأدوات وتحسين نوعيتها بغية تدريس المواد النظرية والعملية بشكل كامل ومنسَّق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد