Para lograr ese fin, se impartirá a los pasantes capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدربين في الميادين التالية: |
Para lograr ese fin, se impartirá al pasante capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدرب في الميادين التالية: |
A continuación figura un resumen general de algunas de las actividades realizadas por el Centro Subregional en los planos teórico y práctico: | UN | فيما يلي نبذة عامة عن بعض الأنشطة التي أنجزها المركز لرعاية الطفولة على الصعيدين النظري والعملي: |
En varias secciones del presente informe se realiza un análisis teórico y práctico de esta correlación. | UN | ويرد التحليل النظري والعملي لذلك الترابط في مختلف فروع هذا التقرير. |
El Programa de Acción Mundial se concibió para servir de fuente de orientación conceptual y práctica a la que puedan recurrir las autoridades nacionales y regionales al elaborar y aplicar de forma sostenida medidas para prevenir, reducir, controlar o eliminar la degradación del medio marino causada por las actividades que se realizan en tierra. | UN | وقد صُمم البرنامج ليكون مصدرا لﻹرشاد النظري والعملي الذي ينبغي توجيه عناية السلطات الوطنية و/أو اﻹقليمية إليه عند تصميم وتنفيذ اﻹجراءات الدائمة الرامية إلى الوقاية من التدهور البيئي الناتج عن اﻷنشطة البرية، والسيطرة على ذلك التدهور و/أو القضاء عليه. |
En ese contexto, el ACNUDH preparó y envió un cuestionario a los Estados Miembros, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales para consultar su opinión sobre las dimensiones conceptuales y prácticas de la prevención con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos, y ese cuestionario sirvió de base para un taller que tuvo lugar el 20 de mayo de 2011. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت المفوضية استبيانا وأرسلته إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لاستشارتهم في البعدين النظري والعملي لمنع الانتهاكات من ناحية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعقدت حلقة عمل بناء على ذلك في 20 أيار/مايو 2011. |
Demuestran claramente la constante diferencia que existe entre la teoría y la práctica y permiten calcular lo que aún queda por hacer. | UN | وهي تبين الثغرة التي ما زالت توجد بين النظري والعملي وتشكل معياراً لما زال يجب تحقيقه. |
Para lograr ese fin se impartirá al pasante capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي للمتدرب في الميادين التالية: |
En mayo de 1998, un primer grupo de 60 jueces se graduaron en la Escuela después de seis meses de formación teórica y práctica. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ تخرجت أول مجموعة من ٦٠ قاض من الكلية بعد إتمام ستة أشهر من التدريب النظري والعملي. |
Los programas de capacitación podrán incluir, según corresponda, instrucción general y especializada, así como teórica y práctica. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج التدريبية، عند الاقتضاء، كلا من التدريب العام والمتخصص، والتدريب النظري والعملي. |
- Comprensión teórica y práctica del equipo geofísico utilizado en la exploración de los nódulos polimetálicos; | UN | - الفهم النظري والعملي لمختلف المعدات الجيوفيزيائية المستخدمة في استكشاف العقيدات المتعددة المعادن؛ |
El curso anual consiste de capacitación teórica y práctica de aplicación inmediata en los países de origen de los participantes; tiene un plan de estudios básico de seis semanas, 12 semanas de capacitación especializada y seis semanas de capacitación a bordo. | UN | والدورة الدراسية السنوية هي مزيج من التدريب النظري والعملي ليطبقه المشاركون على الفور في بلدانهم اﻷصلية وهي تتألف من منهج دراسي أساسي مدته ستة أسابيع، وتدريب متخصص لمدة ١٢ أسبوعا، وتدريب ميداني لمدة ستة أسابيع. |
A partir de los niveles 9º y 11º podrá recibirse, respectivamente, orientación profesional y una enseñanza básica teórica y práctica en grupos de profesiones, de acuerdo con el Registro Nacional de Capacitación. | UN | ويحصل الطالب ابتداءً من الصف التاسع على التوجيه المهني، وعلى التعليم النظري والعملي الأساسيين ابتداءً من الصف الحادي عشر وذلك في إطار مجموعات مهنية وفقاً للسجل الوطني للتدريب. |
En la lucha contra el azote del racismo y la discriminación racial, las Naciones Unidas deberían centrar sus esfuerzos en la elaboración de un programa de capacitación teórico y práctico dirigido a los jóvenes. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة في مناهضتها ﻵفة العنصرية والتمييز العنصري أن تركز جهودها على وضع برنامج للتدريب النظري والعملي من أجل الشباب. |
En los planos teórico y práctico, se intenta definir los datos y las cuestiones jurídicas y se incitan a la aplicación concreta de instrumentos internacionales y regionales pertinentes en materia de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | وتسعى على الصعيدين النظري والعملي للوقوف على المعطيات والرهانات القانونية للمسألة، وذلك بالحفز على التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Como la finalidad de las políticas de ayuda en el decenio de 1990 es la mitigación de la pobreza, si bien hasta ahora no hay definiciones ni medidas normalizadas sobre el significado teórico y práctico de la ayuda para la lucha contra la pobreza, es probable que los efectos sobre la educación sean importantes, pero hasta ahora son imprevisibles. | UN | وبما أن تركيز سياسات المعونة في التسعينات إنما كان تركيزاً للتخفيف من حدة الفقر، وإن لم يتم حتى الآن وضع أية تعاريف وتدابير موحدة للمعنى النظري والعملي للمساعدة المقدمة للقضاء على الفقر، فمن المرجح أن يكون الأثر على التعليم كبيراً ولكن لا يمكن التنبؤ به بعد. |
El enfoque adoptado en la reunión de Asociados para el Desarrollo había sido pragmática, incluyendo la selección de temas o proyectos en los que la labor conceptual y práctica ya estaba muy adelantada en la secretaría, y los temas elegidos no pretendían reflejar toda la gama de tareas que realizaba la UNCTAD. | UN | وأكد أن النهج المتبع إزاء اجتماع " شركاء من أجل التنمية " كان نهجاً عملياً إذ شمل اختيار المواضيع أو المشاريع التي أُنجز بشأنها قدر كبير من العمل داخل الأمانة على الصعيدين النظري والعملي ولم يكن القصد من المواضيع المختارة أن تكون مرآة لكامل الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد. |
a) Que consultara, utilizando un formato de cuestionario, con los Estados, instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y otros interesados pertinentes acerca de las dimensiones conceptuales y prácticas de la prevención respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, y que recopilara y publicara las respuestas en el sitio web de la Oficina; | UN | (أ) التشاور مع الدول، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى، عن طريق استبيان، بشأن البعدين النظري والعملي لمنع الانتهاكات فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتجميع ونشر الردود على الموقع الشبكي للمفوضية؛ |
75. Las tendencias actuales en lo que respecta al mantenimiento de la paz no pueden dejar de repercutir en la teoría y la práctica en esta esfera. | UN | ٧٥ - والاتجاهات الراهنة في حفظ السلام لا بد لها أن تؤثر بالضرورة على الصعيدين النظري والعملي. |
A partir del 11º nivel se imparten clases teóricas y prácticas para preparar y ayudar a los estudiantes a encontrar un empleo. | UN | ويمكن أن تقدم المدارس الثانوية العامة ابتداءً من الصف الحادي عشر التعليم النظري والعملي لإعداد الطالب ومساعدته لإيجاد عمل. |
El Perú considera que el acercamiento conceptual y práctico de las operaciones de mantenimiento de la paz debe realizarse a partir de principios generales precisos y consensuados que surjan a partir de un ejercicio de negociación e intercambio de ideas que impida la imposición de conceptos en detrimento del sentir de la mayoría de los Estados. | UN | 82 - وذكر أن بيرو ترى أن النهج النظري والعملي للقيام بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يكون قائما على مبادئ دقيقة ومتفق عليها نابعة من عملية تفاوض وتبادل للآراء من شأنها أن تحول دون فرض العمل بمفاهيم تجرح مشاعر أغلبية الدول. |
El programa debía incluir capacitación general y especializada, tanto teórica como práctica. Los métodos e instalaciones de capacitación utilizados por los primeros inversionistas debían ser los mejores a su disposición y, cuando hubieran de ser proporcionados por universidades o instituciones de investigación, éstas debían gozar de reconocido prestigio. | UN | وتقرر أن يشمل البرنامج التدريب العام والمتخصص، في المجالين النظري والعملي على السواء؛ وأن تكون اﻷساليب والمرافق التدريبية المستخدمة من كل مستثمر رائد أفضل اﻷساليب والمرافق المتاحة، وعند تقديمها من الجامعات ومؤسسات البحوث، يشترط أن تكون معترفا بها على نطاق واسع. |
56. Ultimamente la UNCTAD ha intensificado sus actividades conjuntas con las comisiones regionales y ve nuevas posibilidades de reforzar esa relación a nivel tanto teórico como práctico. | UN | ٦٥- قام اﻷونكتاد في الفترة اﻷخيرة بزيادة أنشطته المشتركة مع اللجان الاقليمية، كما أنه يفكر في امكانيات أخرى لتوطيد هذه العلاقات على المستويين النظري والعملي. |