89. Observa la importancia de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando el programa en curso orientado a los productores de radio y televisión y periodistas de países en desarrollo y países de economía en transición, con arreglo a los mandatos de la Asamblea General, y pide al Departamento que examine la mejor forma de extraer el máximo beneficio del programa revisando, entre otras cosas, su duración y número de participantes; | UN | 89 - تلاحظ أهمية مواصلة إدارة شؤون الإعلام تنفيذ البرنامج الجاري للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة، وتطلب إلى الإدارة النظر في أفضل السبل لتحقيق أقصى قدر من المنفعة من البرنامج عن طريق استعراض جملة أمور منها مدته وعدد المشتركين فيه؛ |
El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar la mejor manera de aplicar el programa de trabajo sobre la base de las prioridades y los recursos disponibles. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في النظر في أفضل السبل لتنفيذ برنامج العمل، استناداً إلى الأولويات والموارد المتاحة. |
La Asamblea dispuso que el Comité prosiguiera su reflexión sobre la mejor forma de llevar a cabo su labor con su número de miembros actual y con una posible composición revisada, en particular, formulando criterios detallados, objetivos y transparentes que se aplicarían por igual a los miembros actuales y futuros4. | UN | وأوعزت الجمعية إلى اللجنة أن تواصل النظر في أفضل السبل التي يمكن بها دعم أعمالها، في ظل عضويتها الحالية وفي ظل ما يمكن إدخاله على عضويتها من تغيير، بطرق من بينها وضع معايير مفصلة وموضوعية وشفافة تطبق بشكل منصف على أعضائها الحاليين وأعضائها في المستقبل على حد سواء(4). |
A pesar de la ausencia de las partes, la Comisión se reunió en la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya el 20 de noviembre de 2006 para examinar la mejor forma de avanzar con la demarcación. | UN | 7 - ورغم غياب الطرفين، اجتمعت اللجنة في هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من أجل النظر في أفضل السبل لدفع عملية ترسيم الحدود قدما. |
Esa información sería útil para la Comisión si decidiera estudiar la mejor forma de lograr una interpretación uniforme de la Ley Modelo revisada. | UN | وأضافت أنَّ من شأن هذه المعرفة أن تعود بالفائدة على اللجنة إذا قرّرت النظر في أفضل السبل لجعل القانون النموذجي المنقّح يُفسَّر تفسيرا موحّدا. |
e) estudiar la mejor manera de incorporar las actividades de los PNA en la planificación nacional del desarrollo. | UN | (ه) النظر في أفضل السبل لإدماج أنشطة برامج العمل الوطنية للتكيف في التخطيط الإنمائي الوطني. |
Alentamos a los Estados partes a que lean el documento en su versión íntegra y a que consideren cuál es la mejor manera de cumplir en el futuro con los compromisos nacionales en materia de presentación de informes. | UN | ونشجع الدول الأطراف على قراءة الورقة كاملة وعلى النظر في أفضل السبل للوفاء بالالتزامات الوطنية لتقديم التقارير في المستقبل. |
Al examinar el mandato de la UNAMI, el Consejo podría examinar la mejor manera de aprovechar esa posibilidad en servicio del Gobierno y el pueblo del Iraq. | UN | وعند استعراض ولاية هذه البعثة، قد يرغب المجلس في النظر في أفضل السبل للاستفادة من هذه القدرة لخدمة حكومة العراق وشعبه. |
La Convención proporciona también un marco importante en el cual se puede examinar la mejor manera de proteger a los civiles y de reducir al mínimo los efectos de ciertas armas inhumanas empleadas contra los combatientes. | UN | وتوفر الاتفاقية أيضا إطار عمل مهماً يمكن من خلاله النظر في أفضل السبل لحماية المدنيين والحد من آثار بعض الأسلحة غير الإنسانية على المقاتلين. |
17. Dispone que el Comité Científico prosiga su reflexión sobre la mejor forma de llevar a cabo su labor esencial con su número de miembros actual y con una posible composición revisada, en particular, formulando criterios detallados, objetivos y transparentes que se aplicarían por igual a los miembros actuales y futuros, y que informe sobre esta labor antes de que concluya el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; | UN | 17 - توعز إلى اللجنة العلمية بأن تواصل النظر في أفضل السبل التي يمكن بها دعم الأعمال الأساسية للجنة، في ظل عضويتها الحالية وفي ظل ما يمكن إدخاله على عضويتها من تغيير، بطرق من بينها وضع معايير مفصلة وموضوعية وشفافة تطبق بشكل منصف على أعضائها الحاليين وأعضائها في المستقبل على حد سواء، وبأن تقدم تقريرا عن هذه الجهود قبل نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
17. Dispone que el Comité Científico prosiga su reflexión sobre la mejor forma de llevar a cabo su labor esencial con su número de miembros actual y con una posible composición revisada, en particular, formulando criterios detallados, objetivos y transparentes que se aplicarían por igual a los miembros actuales y futuros, y que informe sobre esta labor antes de que concluya el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; | UN | 17 - توعز إلى اللجنة العلمية أن تواصل النظر في أفضل السبل التي يمكن بها دعم الأعمال الأساسية للجنة، في ظل عضويتها الحالية وفي ظل ما يمكن إدخاله على عضويتها من تغيير، بطرق من بينها وضع معايير مفصلة وموضوعية وشفافة تطبق بشكل منصف على أعضائها الحاليين وأعضائها في المستقبل على حد سواء، وأن تقدم تقريرا عن هذه الجهود قبل نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
En cuanto al futuro, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género debe examinar la mejor forma de vincular los logros de sus actividades de promoción con los efectos positivos a nivel local sobre las vidas cotidianas de las mujeres y los hombres que viven en asentamientos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل، تحتاج وحدة تعميم المنظور الجنساني إلى النظر في أفضل السبل لربط ثمار جهودها الدعائية بأثر إيجابي على المستوي المحلي وفي الحياة اليومية للنساء والرجال الذين يعيشون في المستوطنات البشرية.(15) |
25. El Grupo Especial deseará tal vez estudiar la mejor forma de fomentar la adopción de otras medidas en este sector, especialmente teniendo en cuenta los problemas de la competitividad. | UN | ٥٢- وقد يود الفريق المخصص النظر في أفضل السبل الكفيلة باتخاذ إجراءات إضافية في هذا القطاع، خاصة على ضوء الشواغل الخاصة بالقدرة التنافسية. |
Para que la Comisión esté a la altura de las expectativas y ayude realmente a Burundi, todos los interesados deben estudiar la mejor manera de cumplir los compromisos definidos, teniendo en cuenta las diferencias que existen en cuanto a capacidad y experiencia. | UN | ولضمان أن تكون اللجنة على مستوى التوقعات، وتحدث تغييرا حقيقيا في بوروندي، يجب على جميع المعنيين النظر في أفضل السبل لدعم تنفيذ الالتزامات المحددة، مع مراعاة الفوارق في كل من القدرة والخبرة على السواء. |
Alentamos a los Estados partes a que lean el documento en su versión íntegra y a que consideren cuál es la mejor manera de cumplir en el futuro con los compromisos nacionales en materia de presentación de informes. | UN | ونشجع الدول الأطراف على قراءة الورقة كاملة وعلى النظر في أفضل السبل للوفاء بالالتزامات الوطنية لتقديم التقارير في المستقبل. |
Las Naciones Unidas también tienen que considerar el mejor modo de lograr transporte estratégico. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة أيضا إلى النظر في أفضل السبل لتدبير النقل الجوي الاستراتيجي. |
Además, es preciso examinar la cuestión de cómo subsanar las debilidades del sistema descentralizado preservando al mismo tiempo sus ventajas. | UN | ٨٩ - وإلى جانب ذلك، يحتاج اﻷمر إلى النظر في أفضل السبل لتصحيح أوجه الضعف القائمة في المنظومة في إطارها غير المركزي مع المحافظة على مزايا اللامركزية. |