ويكيبيديا

    "النظر في اعتماد تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerar la posibilidad de adoptar medidas
        
    • que consideren la aprobación de medidas
        
    • estudiar la posibilidad de adoptar medidas
        
    • plantearse la posibilidad de adoptar medidas
        
    • que estudien la posibilidad de adoptar disposiciones
        
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de adoptar medidas positivas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. UN وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع.
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas para penalizar el tráfico de influencias, el soborno y la malversación o peculado de bienes en el sector privado. UN :: النظر في اعتماد تدابير لتجريم المتاجرة بالنفوذ، والرشو في القطاع الخاص، واختلاس الممتلكات في القطاع الخاص.
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas legales sobre la admisibilidad de antecedentes penales extranjeros. UN :: النظر في اعتماد تدابير قانونية بشأن مقبولية السجلات الجنائية الأجنبية.
    Habida cuenta de los vacíos e insuficiencias legales que permiten la existencia de mercenarios cuyas actividades podrían pasar por normales, se recomienda que la Asamblea General se dirija a los Estados Miembros de la Organización para que consideren la aprobación de medidas legislativas que prohíban la actividad mercenaria y el uso del territorio nacional para tales ilícitos. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، فيوص بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام إقليمها الوطني في القيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    :: estudiar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para ofrecer protección contra todo trato injustificado a las personas que denuncien, de buena fe y con motivos razonables, casos de corrupción, conforme al artículo 33 de la Convención. UN :: النظر في اعتماد تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يبلِّغ، بحسن نية ولأسباب وجيهة، عن حالات فساد، وفقا للمادة 33 من الاتفاقية.
    Para combatir efectivamente la trata y la venta internacionales de niños, el Comité sugiere seriamente que Nepal tome todas las medidas apropiadas, incluido a nivel legislativo y administrativo, y alienta al Estado Parte a plantearse la posibilidad de adoptar medidas bilaterales para prevenir y eliminar esas situaciones. UN ١٧٥ - وتقترح اللجنة بقوة أن تتخذ نيبال جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير التشريعية واﻹدارية للقيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار باﻷطفال وبيعهم عبر اﻷقطار، وتشجع الدولة الطرف على النظر في اعتماد تدابير ثنائية لمنع هذه الظاهرات والقضاء عليها.
    4. Invita a los gobiernos interesados, en particular los de los países de origen y de acogida, a que estudien la posibilidad de adoptar disposiciones legislativas apropiadas contra los intermediarios que alienten deliberadamente el movimiento clandestino de trabajadores y que exploten a las trabajadoras migrantes y violen su dignidad humana; UN 4- تدعو الدول المعنية، ولا سيما دول البلدان الأصلية وبلدان المقصد، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas jurídicas para regular las técnicas especiales de investigación y la admisibilidad de las pruebas obtenidas a partir de ellas. UN :: النظر في اعتماد تدابير قانونية لتناول أساليب التحقيق الخاصة ومقبولية الأدلة المستمدة منها.
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas para proporcionar protección contra tratos injustificados a personas ajenas al servicio público que denuncien casos de corrupción. UN :: النظر في اعتماد تدابير لتوفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يُبلغون عن حالات فساد.
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas para seguir alentando a las instituciones financieras y al público en general a que denuncien casos de corrupción. UN :: النظر في اعتماد تدابير تزيد من تشجيع المؤسسات المالية وأفراد الجمهور العام على الإبلاغ عن الفساد.
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas sobre la negociación de cargos y condenas, según lo indicado por las autoridades de Botswana. UN :: النظر في اعتماد تدابير للتفاوض على تخفيف العقوبة، كما ذكرت السلطات في بوتسوانا.
    31. considerar la posibilidad de adoptar medidas acordes con las normas internacionales al respecto e iniciar campañas públicas sobre formas de disciplina no violentas. UN 31- النظر في اعتماد تدابير تتفق مع المعايير الدولية المتعلقة بالموضوع وتنظيم حملات عامة حول أشكال التأديب الخالية من العنف
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas correctivas a favor de los funcionarios públicos que denuncien casos de corrupción y sean objeto de represalias, en contravención del artículo 42A de la Ley de integridad en la función pública de 2000. UN :: النظر في اعتماد تدابير انتصاف للموظفين العموميين الذين يُبلغون عن الفساد، ويتعرضون للانتقام بما يخالف أحكام المادة 42 ألف من قانون نزاهة الحياة العامة لسنة 2000.
    :: considerar la posibilidad de adoptar medidas encaminadas a garantizar que los funcionarios de los órganos de investigación sobre casos de corrupción dispongan de los recursos, facultades e inmunidades necesarios para las actividades que realicen en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN :: النظر في اعتماد تدابير لتوفير الموارد والصلاحيات والحصانات لموظفي أجهزة التحقيق العاملة في مجال مكافحة الفساد، بما يكفي للقيام بالأنشطة المطلوبة منهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
    80.13 considerar la posibilidad de adoptar medidas legislativas para tipificar específicamente como delito la violencia de género (España); UN 80-13- النظر في اعتماد تدابير تشريعية لتجريم العنف الجنساني خاصة (إسبانيا)؛
    94.64 considerar la posibilidad de adoptar medidas para garantizar la educación a todos los niños con discapacidad (Bangladesh); UN 94-64 النظر في اعتماد تدابير لكفالة التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة (بنغلاديش)؛
    64. considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales destinadas a promover la educación de todos los alumnos afrodescendientes, garantizar acceso equitativo de estos a la enseñanza superior y facilitar las carreras de profesionales de la educación. UN 64- النظر في اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى تعزيز فرص التعليم لجميع الطلاب المنحدرين من أصل أفريقي وضمان المساواة في فرص حصولهم على التعليم العالي، وتيسير مستقبلهم التعليمي الوظيفي.
    Habida cuenta de los vacíos e insuficiencias legales que permiten la existencia de mercenarios cuyas actividades podrían pasar por normales, se recomienda que la Comisión de Derechos Humanos se dirija a los Estados Miembros de la Organización para que consideren la aprobación de medidas legislativas que prohíban la actividad mercenaria y el uso del territorio nacional para tales ilícitos. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، يوصى بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام أراضيها للقيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    Ya hemos convenido en que, habida cuenta de las grandes diferencias de opinión existentes respecto del fondo de la cuestión, habría que estudiar la posibilidad de adoptar " medidas de fomento de la confianza " para mejorar el clima del diálogo. UN وقد وافقنا حتى اﻵن، آخذين في الاعتبار الاختلافات الواسعة في اﻵراء بشأن هذه المسألة، على ضرورة النظر في اعتماد " تدابير لبناء الثقة " ، بغية تحسين المناخ الذي يدور فيه الحوار.
    110.71 plantearse la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la violencia de género, en particular modificando la legislación para incorporar el delito en cuestión (Tailandia); UN 110-71- النظر في اعتماد تدابير لمنع العنف الجنساني، بما في ذلك تعديل التشريعات كي تشمل هذه الجريمة (تايلند)؛
    4. Invita a los gobiernos interesados, en particular los de los países de origen y de acogida, a que estudien la posibilidad de adoptar disposiciones legislativas apropiadas contra los intermediarios que alienten deliberadamente el movimiento clandestino de trabajadores y que exploten a las trabajadoras migrantes y violen su dignidad humana; UN 4- تدعو الدول المعنية، ولا سيما دول البلدان الأصلية وبلدان المقصد، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد