3. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: | UN | 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُّخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف: |
El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas y de otra índole adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: | UN | 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف: |
3. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: | UN | 3- ترحب اللجنة بالتدابير التالية المُعتمدة منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف: |
El Comité ya había constatado durante el examen del anterior informe periódico que no había ni una sola mezquita en Bélgica y el Sr. Amor desearía saber si esta situación ha cambiado. | UN | وكانت اللجنة قد لاحظت أثناء النظر في التقرير الدوري السابق ليس في بلجيكا مسجد واحد، وأعرب السيد عمر عن رغبته في معرفة ما إذا كان الوضع قد تغير. |
48. Sírvanse facilitar información detallada sobre las nuevas medidas de orden legislativo, administrativo, judicial y de otra clase que se hayan adoptado desde el examen del informe anterior para aplicar las disposiciones de la Convención o dar curso a las recomendaciones del Comité. | UN | 48- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير القانونية والإدارية والقضائية والتدابير الأخرى ذات الصلة المتخذة منذ النظر في التقرير الدوري السابق تنفيذاً لأحكام الاتفاقية، أو استجابةً لتوصيات اللجنة. |
38. Sírvanse facilitar información sobre las nuevas normas, instrucciones, métodos y prácticas de interrogatorio y sobre las disposiciones en materia de detención que se hayan introducido desde el examen del último informe periódico. | UN | 38- يُرجى تقديم معلومات عن أي قواعد أو تعليمات أو أساليب أو ممارسات جديدة بشأن الاستجواب فضلاً عن ترتيبات الحبس التي ربما يكون قد أُخذ بها منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
Le preocupa también la ausencia de medidas legislativas y normativas para proteger los derechos de las empleadas domésticas pese a las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar el informe periódico anterior. | UN | كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق. |
El Comité acoge con satisfacción los informes presentados por el Gobierno de Noruega, que se ajustan a las directrices y contienen una información amplia y presentada de forma franca y autocrítica sobre los cambios y acontecimientos acaecidos desde que se examinó el anterior informe periódico. El Comité también acoge con satisfacción las respuestas detalladas a las preguntas formuladas y a las preocupaciones expresadas al examinarse los informes. | UN | ٥٩٥ - ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من حكومة النرويج، والتي تتبع المبادئ التوجيهية وتتضمن معلومات، شاملة وصريحة وناقدة للذات عن التغيرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصلة على اﻷسئلة التي أثيرت ودواعي القلق التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقارير. |
El Comité acoge favorablemente el informe presentado por el Gobierno de Polonia, que sigue en general las directrices fijadas y contiene información sobre los cambios y acontecimientos ocurridos desde el examen del informe periódico anterior. | UN | ٤٦٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته حكومة بولندا، والذي يتبع بصفة عامة المبادئ التوجيهية ويتضمن معلومات عن التغيرات والتطورات التي جدت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
121. El Comité acoge con agrado la presentación del informe de Malta, que se atiene a las directrices generales relativas a la presentación de los informes de los Estados Partes y proporciona información sobre lo ocurrido desde el examen del informe periódico anterior. | UN | 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
121. El Comité acoge con agrado la presentación del informe de Malta, que se atiene a las directrices generales relativas a la presentación de los informes de los Estados Partes y proporciona información sobre lo ocurrido desde el examen del informe periódico anterior. | UN | 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
3) El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: | UN | 3) ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف: |
3) El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: | UN | (3) ترحب اللجنة بالتدابير التالية المُعتمدة منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف: |
3) El Comité también acoge con satisfacción la información complementaria facilitada verbalmente por la delegación de alto nivel, así como la reanudación del diálogo constructivo con el Estado parte desde el examen del informe periódico anterior (CERD/C/357/Add.2) en 2001. | UN | (3)- وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات الإضافية التي قدمها شفوياً الوفد الرفيع المستوى، كما ترحب باستئناف الحوار البناء مع الدولة الطرف منذ النظر في التقرير الدوري السابق (CERD/C/357/Add.2) في عام 2001. |
3. El Comité también acoge con satisfacción la información complementaria facilitada verbalmente por la delegación de alto nivel, así como la reanudación del diálogo constructivo con el Estado parte desde el examen del informe periódico anterior (CERD/C/357/Add.2) en 2001. | UN | 3- وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات الإضافية التي قدمها شفوياً الوفد الرفيع المستوى، كما ترحب باستئناف الحوار البناء مع الدولة الطرف منذ النظر في التقرير الدوري السابق (CERD/C/357/Add.2) في عام 2001. |
45. El Sr. OHKUBO (Japón) indica que desde el examen del informe periódico anterior del Japón, han entrado en vigor nuevas reglas que limitan la duración de los interrogatorios y las horas a las que pueden efectuarse. Puede ser necesario, si lo requiere una investigación, derogar una de esas reglas, lo cual solo puede hacerse, no obstante, con la autorización expresa de los responsables jerárquicos de la comisaría. | UN | 45- السيد أوهكوبو (اليابان) ذكر أن قواعد جديد تحد مدة الاستجوابات والساعات التي يمكن أن تجرى فيها دخلت حيز النفاذ منذ النظر في التقرير الدوري السابق لليابان، وأنه قد يكون من الضروري مخالفة إحدى هذه القواعد إذا اقتضى التحقيق ذلك، غير أنه لا يجوز القيام بذلك سوى بإذن صريح من كبار المسؤولين في دائرة الشرطة. |
El Comité acoge con agrado el informe presentado por el Gobierno de Malta que contiene datos sobre los cambios y los acontecimientos que se han producido desde el examen del anterior informe periódico. | UN | ٣٧٥ - ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من حكومة مالطة والذي يتضمن معلومات عن التغيرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
66. El Sr. LALLAH dice que el informe muestra una considerable mejora respecto de los escasos defectos detectados durante el examen del anterior informe periódico. | UN | ٦٦- السيد لالاه قال إن التقرير يكشف عن تحسن كبير فيما يخص العيوب القليلة التي اكتشفت خلال النظر في التقرير الدوري السابق. |
3) El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas desde el examen del anterior informe periódico del Estado parte: | UN | 3) ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُّخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف: |
Le preocupa también la ausencia de medidas legislativas y normativas para proteger los derechos de las empleadas domésticas pese a las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar el informe periódico anterior. | UN | كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق. |