Publicación sobre los ecosistemas montañosos de tierras secas | UN | منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة |
Allí se destacó la función crítica que desempeñan los ecosistemas montañosos en la adaptación al clima y el desarrollo sostenible, así como la vulnerabilidad de las montañas ante el cambio climático. | UN | وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ. |
El primer grupo de trabajo se centró en las cuestiones relacionadas con las tecnologías espaciales para la vigilancia de los ecosistemas montañosos. | UN | وركّز الفريق العامل الأول على المسائل ذات الصلة بتكنولوجيات الفضاء لرصد النظم الإيكولوجية الجبلية. |
- Gestión de los ecosistemas de montaña frágiles | UN | :: إدارة النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة |
los ecosistemas de montaña son particularmente vulnerables al cambio climático y requieren una protección especial. | UN | وذكر أن النظم الإيكولوجية الجبلية قليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ وتتطلب حماية خاصة. |
:: Promover la gestión integral en el manejo de la cuenca, reconociendo la función de los ecosistemas de montañas en la producción de agua. | UN | :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه. |
:: Los beneficios derivados de los ecosistemas montañosos son esenciales para el desarrollo sostenible | UN | :: إن الفوائد المكتسبة من النظم الإيكولوجية الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة |
- Impacto del cambio climático en los países con ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos. | UN | * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية. |
- Países con zonas de ecosistemas frágiles, incluidos los ecosistemas montañosos. | UN | * البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشّة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية. |
La Conferencia reconoció que los ecosistemas montañosos frágiles, como los Andes, eran esenciales como reservas estratégicas de agua dulce, en especial en regiones áridas y semiáridas, pero también sumamente vulnerables debido al cambio climático y las actividades económicas. | UN | إذ سلَّم المؤتمر بأنَّ النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، مثل الأنديز، ذات أهمية جوهرية كاحتياطيات استراتيجية من المياه العذبة، وخصوصا في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، لكنها شديدة الضعف بسبب تغيّر المناخ والأنشطة الاقتصادية. |
Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos | UN | جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
Economía verde en los ecosistemas montañosos | UN | حـاء - الاقتصاد الأخضر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
Su objetivo es introducir prácticas novedosas y reforzar la coordinación y la capacidad para la rehabilitación y la ordenación sostenible de los bosques y las tierras agrícolas en los ecosistemas montañosos. | UN | ويرمي المشروع إلى استحداث ممارسات ابتكارية وتعزيز التنسيق والقدرات من أجل إصلاح الغابات والأراضي الزراعية في النظم الإيكولوجية الجبلية وإدارتها إدارة مستدامة. |
En 2012, el Ministerio de Relaciones Exteriores, junto con la Alianza para las Montañas y la oficina regional de la FAO, organizó un curso práctico regional sobre la vigilancia de los efectos del cambio climático en los ecosistemas montañosos protegidos. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
C. Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos | UN | جيم - تدهور الأراضي والتصحّر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de sus experiencias al respecto. | UN | ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de su experiencia al respecto. | UN | ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña. | UN | 75 - ويحمل الاستشعار من بعد للمناطق الجبلية إمكانيات هائلة في مجالات مسح وإدارة وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية. |
En la actualidad se están desarrollando los conceptos de un proyecto para financiar con cargo al Fondo actividades de conservación de los ecosistemas de montaña del Asia central y septentrional, de trascendencia mundial. | UN | ويجري حاليا وضع تصورات لمشاريع لكي يمولها المرفق سوف تركز على حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية ذات الأهمية العالمية بوسط وشمال قارة آسيا. |
los ecosistemas de montaña son sumamente vulnerables a las eventualidades vinculadas con el cambio climático. Por lo tanto, nos comprometemos a lograr la mayor preparación posible para enfrentar estos eventos y para reforzar toda la capacidad necesaria en ese sentido. | UN | بالنظر إلى أن النظم الإيكولوجية الجبلية أكثر تأثرا بالأحداث البالغة الشدة المرتبطة بتغير المناخ، فإننا لذلك، نلتزم بتحقيق أقصى حالات التأهب الممكنة في ما يتعلق بهذه الأحداث وتعزيز جميع القدرات الضرورية في هذا الصدد. |
:: Fomentar la investigación en torno a la conservación de los ecosistemas de montañas. | UN | :: تشجيع البحوث في مجال المحافظة على النظم الإيكولوجية الجبلية. |
La importancia de los ecosistemas de las zonas de montaña también ha sido resaltada por la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | كما شدد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على أهمية النظم اﻹيكولوجية الجبلية. |