ويكيبيديا

    "النظم السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas políticos
        
    • de sistemas políticos
        
    • los sistemas político
        
    • sistema político
        
    • propios sistemas políticos
        
    • reflejan sistemas políticos
        
    • de los regímenes políticos
        
    • régimen político
        
    • de regímenes
        
    los sistemas políticos y económicos habían sido transformados y habían surgido varias naciones nuevas. UN فقد تغيرت النظم السياسية والاقتصادية، وبزغ عدد كبير من الدول القومية الجديدة.
    Dijo que existía un patrimonio cultural común, que incluía los sistemas políticos. UN وقال إن هناك ثقافة وتراثا مشتركين بما في ذلك النظم السياسية.
    La clave está en encontrar la manera de respaldar los sistemas políticos democráticos y representativos en beneficio de todos. UN ويكمن الحل في الاهتداء إلى الوسيلة الكفيلة بدعم النظم السياسية الديمقراطية والنيابية تحقيقا لمصلحة الجميع.
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية.
    Los encargados de formular las políticas en los Estados Unidos deben tener en cuenta la complejidad y las características especiales de los sistemas político, social y económico del país. UN ويجب على المسؤولين عن رسم السياسة في الولايات المتحدة أن يأخذوا في اعتبارهم أوجه التعقد والمميزات الخاصة التي تتسم بها النظم السياسية والاجتماعية والاقتصادية في الولايات المتحدة.
    Reconociendo también que no existe ningún sistema político o modelo para los procesos electorales que sirva igualmente a todas las naciones y sus pueblos, y que los sistemas políticos y los procesos electorales están sujetos a factores históricos, políticos, culturales y religiosos, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    La democracia es un factor determinante en la promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, por lo que es necesario buscar las maneras de apoyar los sistemas políticos democráticos y representativos para beneficio de todos. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع.
    En todo el continente, los sistemas políticos son cada vez más inclusivos y basados en procesos electorales abiertos. UN وأصبحت النظم السياسية في جميع أنحاء القارة استيعابية بصورة متزايدة وقائمة على أساس العمليات الانتخابية المفتوحة.
    Pero además, este flagelo amenaza los sistemas políticos, las instituciones democráticas, la seguridad nacional, la estabilidad y la soberanía de los Estados. UN كما أن هذه الجرائم تهدد النظم السياسية والمؤسسات الديمقراطية والأمن الوطني وسيادة الدولة والاستقرار.
    Sin embargo, el aumento de la cantidad de mujeres en los sistemas políticos no garantiza un verdadero cambio. UN غير أن زيادة عدد النساء في داخل النظم السياسية لا تضمن حدوث تغيير حقيقي.
    Es importante que los sistemas políticos sean democráticos y estén abiertos a la participación, y que generen un clima de confianza y participación para todos. UN ومن المهم أن تكون النظم السياسية ديمقراطية وشاملة، وأن تهيئ مناخا من الثقة والمشاركة من جانب الجميع.
    Las respuestas a tales retos reflejarán, probablemente, las diferencias de los sistemas políticos y legales de los estados del Ártico. UN ومن المرجح أن تعكس الردود على هذه التحديات تنوعاً في النظم السياسية والقانونية فيما بين دول القطب الشمالي.
    Asegurar la representación equitativa de las minorías en los partidos políticos y los sistemas políticos y jurídicos. UN التمثيل العادل للأقليات في الأحزاب السياسية وفي النظم السياسية والقانونية.
    También han desempeñado un papel importante en los procesos electorales, mediante el apoyo a los sistemas políticos democráticos. UN وهي تؤدي أيضا دورا مهما في العمليات الانتخابية عن طريق دعم النظم السياسية الديمقراطية.
    Se transformaban los sistemas políticos y económicos y surgían algunos nuevos Estados miembros dentro de la Conferencia. UN فقد شهدت النظم السياسية والاقتصادية تحولاً، ونشأ عدد من الدول الأعضاء الجدد في المؤتمر.
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN وينبغي أن يكون تعزيز النظم السياسية المتعددة الأطراف جزءاً من هذه العملية.
    Estas medidas revisten especial importancia en países que recientemente han hecho la transición de sistemas políticos autoritarios a la democracia. UN وتكتسي هذه التدابير أهمية بالغة في البلدان التي انتقلت مؤخرا من النظم السياسية الاستبدادية إلى الديمقراطية.
    Requiere la potenciación de los pobres, su participación activa en las estrategias para la reducción de la pobreza, y un mayor acceso de los pobres a instituciones eficientes, como la de los sistemas político y judicial, que protejan los derechos de las personas. UN وهي تدعو إلى تمكين الفقراء ومشاركتهم وإسهامهم بصورة نشطة في استراتيجيات الحد من الفقر، وإلى تحسين وصول الفقراء إلى مؤسسات تعمل بصورة جيدة، مثل النظم السياسية والقضائية، التي تضمن حقوق الناس.
    Otros, incluyendo la quiebra del sistema político y los conflictos regionales interestatales tal vez sean más y mejor comprendidos y resueltos mediante actores, instituciones y enfoques regionales. UN والبعـض اﻵخــر، بمــا في ذلك انهيار النظم السياسية والصراعــات الاقليمية داخل الدول. قد يكون من اﻷفضل واﻷحســن فهمه وحله عن طريق المنفذين الاقليمييـــن والمؤسســـات والنهُج الاقليمية.
    Su delegación con frecuencia ha tenido ocasión de deplorar medidas coercitivas unilaterales ilegales adoptadas por las Potencias imperialistas para reprimir el derecho de los pueblos a definir sus propios sistemas políticos, sociales y económicos. UN وقد أتيح لوفد بلدها أن يعرب في عدة مناسبات عن شجبه للتدابير القسرية الانفرادية غير القانونية التي تتخذها الدول الإمبريالية لقمع حق الشعوب في تحديد النظم السياسية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بها.
    Al examinar los informes que le han sido presentados hasta ahora, el Comité se ha felicitado de que un cierto número de Estados Partes, que reflejan sistemas políticos y económicos diferentes, hayan alentado los aportes hechos por dichos grupos no gubernamentales a la preparación de los informes que debían presentarse con arreglo al Pacto. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    La responsabilidad de los regímenes políticos nacionales y locales ante los ciudadanos es lo único que garantiza la creación y el mantenimiento de las instituciones necesarias. UN ومساءلة النظم السياسية الوطنية والمحلية هي الضمان الوحيد لبناء المؤسسات اللازمة وبقائها.
    En el proyecto de resolución no se tiene en cuenta el hecho de que no existe ningún régimen político ni proceso electoral que sirva para todas las naciones y para todos los pueblos y que los regímenes políticos están supeditados a factores históricos, políticos, culturales y religiosos. UN إن مشروع القرار لا يأخذ في الاعتبار أنه ما من نظام سياسي واحد أو عملية انتخابية واحدة يناسبان جميع اﻷمم والشعوب وأن النظم السياسية إنما هي وليدة العوامل التاريخية والسياسية والثقافية والدينية.
    Desde su independencia en 1962, Rwanda ha estado gobernada por una serie de regímenes políticos que se han caracterizado por su discriminación étnica y regional. UN شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد