Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. | UN | علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها. |
Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. | UN | علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها. |
Además, habría que fortalecer la capacidad endógena de los sistemas nacionales de salud pública para enfrentarse a este problema; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز قدرة النظم القطرية الداخلية للصحة العامة على التصدي لهذه المسألة؛ |
:: Dar más incentivos a los donantes para que utilicen y fortalezcan los sistemas de los países | UN | :: تعزيز الحوافز التي تدفع الجهات المانحة لاستخدام النظم القطرية وتعزيزها؛ |
Si los donantes procuran reducir la imprevisibilidad de la ayuda, evitar su fragmentación, fomentar la utilización de los sistemas de los países y reducir las condiciones impuestas a las corrientes de ayuda, todo ello contribuirá a elevar la calidad de la entrega de la ayuda. | UN | وسوف يحث تحسن في نوعية توصيل المعونة لو بذل المانحون مزيداً من الجهود على صعيد تقليل عدم التنبؤ بالمعونة وتجنب تفتيت المعونة وتعزيز استعمال النظم القطرية وتقليل المشروطيات المصاحبة لتدفقات المعونة؛ |
La mejor manera de afrontar el problema de la fragmentación de la ayuda tanto bilateral como multilateral es reforzando los sistemas de los países, pero eso tiene que hacerse de manera transparente y creíble. | UN | وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية. ولكن من المهم أيضاً أن يجري ذلك بطريقة شفافة وجديرة بالتصديق؛ |
Para ello, la OMS y los asociados de la Health Metrics Network están preparando un marco técnico consensuado para orientar el apoyo general prestado para la creación de sistemas nacionales de información de salud. | UN | ودعما لهذا المسعى، تنكب منظمة الصحة العالمية وشركاء الشبكة على وضع إطار فني يحظى بالتوافق لتوجيه الدعم العام لوضع النظم القطرية للمعلومات الصحية. |
Deben reafirmarse los principios de la titularidad de los países, debe promoverse la utilización de los sistemas nacionales y debe reforzarse la participación de los interesados. | UN | وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة. |
La cooperación para el desarrollo eficaz y sostenible necesita la utilización de los sistemas nacionales como opción por defecto. | UN | ويحتاج التعاون الإنمائي الفعال والمستدام إلى استخدام النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي. |
El progreso respecto de la mejora de la calidad de los sistemas nacionales varía considerablemente de un país a otro, e incluso en los países que tienen sistemas nacionales de buena calidad, los donantes suelen no utilizarlos. | UN | فالتقدم المحرز في تحسين نوعية النظم القطرية يتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد لآخر؛ وحتى عندما تتوفر نظم قطرية جيدة النوعية فإن الجهات المانحة لا تستعين بها في أحيان كثيرة. |
Sin embargo, indicó que en la evaluación se había determinado que cabía mejorar la utilización de los sistemas nacionales y la armonización dentro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وعلى أنها ذكرت أن التقييم وجد أن هناك مجالا لتحسين استخدام النظم القطرية والتنسيق على نطاق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Por otra parte, el fortalecimiento de los sistemas nacionales y regionales se basará en una evaluación exhaustiva de sus capacidades técnica y operacional, que determinará medidas a nivel nacional, regional e internacional para definir las esferas prioritarias, los recursos necesarios y el marco cronológico pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تعزيز النظم القطرية والإقليمية فض ضوء تقييم شامل لقدراتها التقنية والعملية، يبين الإجراءات المتخذة على الصعد القطري والإقليمي والدولي من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية لبناء القدرات هذه فيها والموارد المطلوبة والإطار الزمني لبنائها. |
Asimismo, debe mejorarse aún más la calidad y eficacia de la AOD, en particular con respecto a la utilización de los sistemas nacionales de los países menos adelantados y al refuerzo de la previsibilidad. | UN | كذلك، ينبغي زيادة تحسين نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما فيما يتعلق باستخدام النظم القطرية لأقل البلدان نموا وتعزيز إمكانية التنبؤ. |
Si los donantes procuran reducir la imprevisibilidad de la ayuda, evitar su fragmentación, fomentar la utilización de los sistemas de los países y reducir las condiciones impuestas a las corrientes de ayuda, todo ello contribuirá a elevar la calidad de la entrega de la ayuda. | UN | وسوف يحث تحسن في نوعية توصيل المعونة لو بذل المانحون مزيداً من الجهود على صعيد تقليل عدم التنبؤ بالمعونة وتجنب تفتيت المعونة وتعزيز استعمال النظم القطرية وتقليل المشروطيات المصاحبة لتدفقات المعونة؛ |
La mejor manera de afrontar el problema de la fragmentación de la ayuda tanto bilateral como multilateral es reforzando los sistemas de los países, pero eso tiene que hacerse de manera transparente y creíble. | UN | وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية. ولكن من المهم أيضاً أن يجري ذلك بطريقة شفافة وجديرة بالتصديق؛ |
e) Utilización de los sistemas de los países - A pesar de que los países receptores han mejorado la calidad de sus sistemas e instituciones, los donantes todavía se muestran reacios a utilizarlos. | UN | (ﻫ) فرض استعمال النظم القطرية - رغم التقدم الذي أحرزته البلدان المتلقية في تحسين نوعية النظم والمؤسسات القطرية المحلية لا يزال المانحون يحجمون عن استعمال هذه النظم والمؤسسات. |
b) Utilizar los sistemas de los países como primera opción para los programas de asistencia en apoyo de las actividades administradas por el sector público. | UN | (ب) استخدام النظم القطرية كخيار أول لتنفيذ برامج المعونة الرامية إلى دعم الأنشطة التي يديرها القطاع العام. |
c) Utilizar los sistemas de los países como primera opción para los programas de asistencia en apoyo de las actividades administradas por el sector público. | UN | (ج) استخدام النظم القطرية كخيار أول لتنفيذ برامج المعونة الرامية إلى دعم الأنشطة التي يديرها القطاع العام. |
c) Utilizar los sistemas de los países como primera opción para los programas de asistencia en apoyo de las actividades administradas por el sector público. | UN | (ج) استخدام النظم القطرية كخيار أول لتنفيذ برامج المعونة الرامية إلى دعم الأنشطة التي يديرها القطاع العام. |
La armonización avanza, gracias a los numerosos esfuerzos que realizan los países donantes mediante la aprobación de estrategias de programación y asistencia conjuntas, la financiación colectiva y la oportuna utilización de sistemas nacionales. | UN | وفي الوقت الحالي يمضي التنسيق قدما، وذلك بفضل الجهود المضاعفة التي تقوم بها البلدان المانحة من خلال اتباع استراتيجيات مشتركة للبرمجة وتقديم المساعدة، وتجميع الأموال، واستخدام النظم القطرية كلما أمكن ذلك. |
Uno de los resultados del foro de alto nivel fue el " Programa de acción de Accra " , en el que figuran medidas para fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia, modificar la naturaleza de la condicionalidad, aumentar la previsibilidad de la ayuda, y potenciar el empleo de sistemas nacionales. | UN | واشتملت " خطة عمل أكرا " ، التي أسفر عنها المنتدى الرفيع المستوى، على تدابير ترمي إلى تعزيز المساءلة والشفافية، وتغيير طبيعة الاشتراطات، وزيادة القدرة على التنبؤ بالمعونة، وتحسين الاستفادة من النظم القطرية. |
En los países asociados donde el gobierno cumple esos compromisos, coordinamos nuestras actividades con las prioridades gubernamentales y utilizamos los sistemas nacionales para administrar nuestros fondos, por ejemplo proporcionando apoyo presupuestario o mediante enfoques programáticos. | UN | وفي البلدان التي تفي فيها الحكومة الشريكة بهذه الالتزامات، نتوافق مع أولويات الحكومة ونستخدم النظم القطرية لإدارة أموالنا، وذلك مثلا بتوفير الدعم للميزانية أو النهوج الأخرى القائمة على البرامج. |