También debería recomendar medidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Además, el Alto Comisionado Interino hizo hincapié en la necesidad de seguir reforzando los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Los acuerdos de paz también deben contemplar el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما يجب أن تنص اتفاقات السلام على وضع وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Nos complace que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos haya hecho más hincapié en la consolidación de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ونرحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوضع التأكيد الأكبر على تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales para las regiones árabe y del Pacífico acerca de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. | UN | وتم التشجيع على توفير الدعم لحلقات العمل دون الإقليمية المنظمة لأجل البلدان العربية ومنطقة المحيط الهادئ بشأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية. |
Medidas estratégicas para apoyar a los sistemas nacionales de protección de la infancia | UN | الإجراءات الاستراتيجية لدعم النظم الوطنية لحماية الطفل |
Estos procesos internacionales se traducen en un fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Integración de los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
En cuarto lugar, debía establecerse una corte o tribunal internacional de derechos humanos para remediar las deficiencias de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ورابعاً، ثمة حاجة إلى إنشاء محكمة دولية لحقوق الإنسان للتغلّب على نواحي القصور في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
16. Las leyes y reglamentos sobre acceso y distribución de los beneficios forman parte integrante de los sistemas nacionales de protección de los conocimientos tradicionales. | UN | 16- وتشكل تشريعات وأنظمة الوصول الى الموارد وتقاسم المنافع جزءاً لا يتجزأ من النظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية. |
En la esfera de los derechos humanos, el propósito central del cambio es fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y promover una interacción más cercana entre los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas cuando se trata de la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
También es necesario perfeccionar los procedimientos especiales para afianzar los sistemas nacionales de protección de esos derechos. | UN | 23 - وأضاف أنه من الضروري أيضاً تحسين الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
:: Se deben reforzar los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos mediante el fomento de la capacidad institucional de los países. Se podría establecer un centro subregional de capacitación judicial como contribución concreta a ese objetivo. | UN | :: ينبغي تقوية النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية، ويمكن إنشاء مركز دون إقليمي للتدريب القضائي باعتباره مساهمة فعلية نحو تحقيق هذا الهدف. |
La OACDH ha seguido intensificando sus actividades de compromiso con los países y prestando asistencia a los gobiernos para que desarrollen y refuercen los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | والمفوضية قد استمرت في تعميق أنشطة مشاركتها القطرية، كما أنها تساعد الحكومات في بناء وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
d) Mayor número de programas ejecutados por equipos de las Naciones Unidas en los países y componentes de derechos humanos de misiones de paz de las Naciones Unidas en apoyo de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, en cooperación con los países que lo soliciten | UN | زيادة عدد البرامج التي تنفذها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وعناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام لدعم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع البلدان الطالبة |
Mientras tanto, el UNFPA seguirá brindando apoyo y aportando información para la integración del programa de la CIPD en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل الصندوق تقديم الدعم والمعلومات لتحقيق التكامل بين جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبين النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
El UNICEF presta apoyo a las misiones sobre el terreno y respalda también la organización de consultas regionales y de expertos y la consolidación de los sistemas nacionales de protección de la infancia. | UN | وتتولى اليونيسيف تقديم الدعم للبعثات الميدانية، وتنظيم المشاورات الإقليمية والمشاورات مع الخبراء، وتوحيد النظم الوطنية لحماية الطفل. |
1.1 Número de países en que se han determinado los ámbitos de los sistemas de protección de la infancia que deben reforzarse mediante la elaboración de los correspondientes inventarios. | UN | 1-1 عدد البلدان التي تم فيها عن طريق المسح تحديد مجالات يلزم تعزيزها في النظم الوطنية لحماية الطفل. |
Informe provisional sobre el apoyo al fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos | UN | تقرير مرحلي عن دعم تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Además, como se destaca en las secciones que figuran infra, la cooperación se intensificará con los socios de las Naciones Unidas en relación con la prestación de apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten a fin de fortalecer sus sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | علاوة على ذلك، سيجري تكثيف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة، على النحو المبين أعلاه، بشأن توفير الدعم للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
- Aceptar las opiniones científicas y especializadas contemporáneas sobre el establecimiento, el desarrollo y la evolución de los sistemas nacionales de protección del patrimonio cultural; | UN | قبول الآراء العلمية الحديثة والخبرات بشأن وضع وتطوير وتقدم النظم الوطنية لحماية التراث الثقافي؛ |