ويكيبيديا

    "النظم الوطنية للعدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas nacionales de justicia
        
    La creación de tribunales sin medios de financiación seguros y constantes y sin actividades complementarias destinadas a restablecer los sistemas nacionales de justicia penal puede irrogar un perjuicio a las víctimas de violencias en gran escala y minar su confianza en la justicia. UN إن إنشاء المحاكم بدون ضمان التمويل المأمون والمستمر لها، وبدون متابعة إعادة بناء النظم الوطنية للعدالة الجنائية يمكن أن يخذل ضحايا العنف الواسع النطاق وأن يهز ثقتهم في العدالة.
    :: 4 materiales de orientación e instrumentos de capacitación para personal de justicia y penitenciario sobre el apoyo a los sistemas nacionales de justicia y penitenciario en situaciones posteriores a conflictos UN :: وضع 4 مواد توجيهية وأدوات تدريب لموظفي العدالة والإصلاحيات بشأن دعم النظم الوطنية للعدالة والإصلاحيات في بيئات ما بعد انتهاء النزاع
    Todavía hoy, pese a los esfuerzos de la comunidad internacional y a los mecanismos existentes, la tortura y los malos tratos se siguen practicando en numerosos países y aún con demasiada frecuencia dificultan el buen funcionamiento de los sistemas nacionales de justicia penal. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي وجهود الآليات القائمة، فإن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تمارس في كثير من البلدان وهو ما يشكل عقبة في كثير من الأحيان أمام أداء النظم الوطنية للعدالة الجنائية لمهامها أداء فعالاً.
    Insistieron en particular en la identificación de los mecanismos discriminatorios en la cooperación interestatal y de los dimanantes de la inadaptación de los sistemas nacionales de justicia penal a las necesidades de las poblaciones vulnerables, prestando una atención especial a los extranjeros, las minorías, las poblaciones indígenas y las categorías sociales desfavorecidas. UN وأصروا بوجه خاص على تحديد الآليات التمييزية في إطار التعاون القائم فيما بين الدول والآليات التمييزية الناتجة عن عدم ملاءمة النظم الوطنية للعدالة الجنائية للاستجابة لاحتياجات السكان الضعفاء، بإيلاء اهتمام خاص بالأجانب والأقليات والسكان الأصليين والفئات الاجتماعية المعدمة.
    Además, se están realizando esfuerzos por reunir y transferir, de manera exhaustiva y sostenida, conocimientos especializados y de expertos, a fin de fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، فالعمل جار، في إطار شامل وبخطى متواصلة، على جمع ونقل معارف وخبرات متخصّصة لتعزيز قدرة النظم الوطنية للعدالة الجنائية على تطبيق النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق مع سيادة القانون.
    También se prestó asistencia técnica a los Estados Miembros para la ratificación y aplicación de los 18 instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo, en particular reforzando la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar eficazmente esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho y los derechos humanos. UN وقُدمت المساعدة التقنية كذلك إلى الدول الأعضاء للتصديق على الصكوك القانونية العالمية الثمانية عشر المعنية بمكافحة الإرهاب، وشمل ذلك تعزيز قدرة النظم الوطنية للعدالة الجنائية على تنفيذ تلك الصكوك بفعالية طبقا لمقتضيات سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    El segundo logro es que la complementariedad entre la Corte y las jurisdicciones nacionales se establece correctamente sobre la base de criterios que permiten a la Corte intervenir cuando los sistemas nacionales de justicia penal no existan o no estén dispuestos a enjuiciar y castigar a los responsables de los crímenes previstos en el Estatuto. UN ٧ - وهناك إنجاز ثان يتمثل في الشكل السليم الذي يتحقق به التكامل بين المحكمة والاختصاصات القضائية الوطنية على أساس معايير تجيز للمحكمة التدخل حينما تكون النظم الوطنية للعدالة الجنائية غير متوفرة أو غير راغبة في مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن الجرائم التي يشملها النظام اﻷساسي.
    42. El principio rector de su funcionamiento debe ser la complementariedad y, a ese respecto, la Corte debe tener competencia sólo cuando los sistemas nacionales de justicia penal no sean operativos o eficaces. UN ٤٢ - واستطرد قائلا أن المبدأ التوجيهي لسير المحكمة ينبغي أن يكون هو التكامل ، أي يكون للمحكمة الاختصاص القضائي فحسب عندما تكون النظم الوطنية للعدالة الجنائية غير نافذة وغير فعﱠالة .
    b) Determinación de las deficiencias de los sistemas nacionales de justicia penal y de la manera en que podrían corregirse mediante la elaboración de una lista detallada de recomendaciones que serán propuestas a las autoridades nacionales UN (ب) التعرف على الثغرات في النظم الوطنية للعدالة الجنائية وكيفية سدها من خلال قائمة مفصلة بالتوصيات التي ستقترح على السلطات الوطنية
    e) El PNUFID y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia colaboran en el Brasil y la India en la primera fase de un proyecto para fortalecer los sistemas nacionales de justicia penal. UN )ﻫ( يتعاون اليوندسيب مع معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة ، في البرازيل والهند ، على تنفيذ المرحلة اﻷولى من مشروع يرمي الى تعزيز النظم الوطنية للعدالة الجنائية .
    En respuesta a ello, la ONUDD se propone reforzar su cooperación técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo, en particular ayudando a los Estados a hacerse parte en los 13 instrumentos jurídicos universales contra este problema, a incorporar sus disposiciones a su legislación nacional y a fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicarlas de conformidad con los principios del imperio de la ley. UN واستجابة إلى ذلك الطلب، يخطط المكتب لتعزيز المساعدة التقنية التي يقدّمها في مجال مكافحة الإرهاب، لاسيما عن طريق مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية العالمية الثلاثة عشر لمكافحة الإرهاب، وعلى إدراج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها الوطنية، وعلى تعزيز قدرة النظم الوطنية للعدالة الجنائية على تنفيذ تلك الأحكام وقعا لمبادئ سيادة القانون.
    El Sr. Sparber (Liechtenstein) dice que su país siempre figura entre los patrocinadores de la resolución sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, que apoya la consolidación de los sistemas nacionales de justicia penal. UN 50 - السيد سباربر (ليختنشتاين): قال إنّ بلده درج على أن يكون من ضمن واضعي الاقتراح الداعي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي يسعى إلى تعزيز النظم الوطنية للعدالة الجنائية.
    4. Reafirma también la función del Centro para la Prevención Internacional del Delito, que presta a los Estados Miembros que lo soliciten cooperación técnica, servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia en materia de prevención del delito y justicia penal, incluidas la prevención de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo y la lucha contra ellos, así como la reconstitución de los sistemas nacionales de justicia penal; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا الدور الذي يؤديه مركز منع الجريمة الدولية في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك مجالي منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ومراقبتهما، وكذلك في مجال إعادة بناء النظم الوطنية للعدالة الجنائية؛
    4. Reafirma también la función del Centro que presta a los Estados Miembros que lo soliciten cooperación técnica, servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia en materia de prevención del delito y justicia penal, incluidas la prevención de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo y la lucha contra ellos, así como la reconstitución de los sistemas nacionales de justicia penal; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا الدور الذي يؤديه المركز في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك مجالي منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ومراقبتهما، وكذلك في مجال إعادة بناء النظم الوطنية للعدالة الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد