ويكيبيديا

    "النظم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sistemas en
        
    • GNSS en
        
    • sistema en
        
    • los sistemas de
        
    • de Sistemas del
        
    • de los sistemas en
        
    • sistemas de alerta temprana en
        
    • sistemas para
        
    • sistemas en el
        
    . Soy administrador de sistemas en la estación local de acceso donde cualquier loco con $100 consigue su programa. Open Subtitles أنا مدير النظم في محطة الصلاحية العامة للتحميل،
    La carencia de una estructura institucional encargada de la planificación y la gestión de la tecnología de la información ha permitido la proliferación sin trabas de sistemas en todo el PNUD. UN وساعد عدم وجود إطار موحد ينظم تخطيط وإدارة تكنولوجيا المعلومات على انتشار النظم في جميع أنحاء البرنامج اﻹنمائي بشكل غير خاضع للسيطرة.
    Otra ponencia estuvo centrada en las aplicaciones de las tecnologías de los GNSS en el sector del transporte. UN وانصبّ التركيز في عرض آخر على تطبيقات تكنولوجيات هذه النظم في قطاع النقل.
    Ello se debía a los defectos y los errores informáticos que habían aparecido en el sistema en la etapa inicial, que habían impedido usarlo a los funcionarios. UN وكان هذا بسبب وجود حالات خلل وأخطاء في النظم في المرحلة الأولى منعت الموظفين من استخدام النظام.
    Este proceso se ha iniciado con la elaboración de legislación y estrategias, supervisión y mejoras en los sistemas de zonas protegidas. UN وقد بدأت هذه العملية بتطوير تشريعي واستراتيجي ورصد وتحسين النظم في المناطق المحمية.
    5. La Sección de Apoyo Administrativo y de Sistemas del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos no incluyó en sus estimaciones los gastos de viaje de los 26 expertos de la Subcomisión. UN ٥- ولم تدرج تكاليف سفر الستة والعشرين خبيراً التابعين للجنة الفرعية في التقديرات التي قدمها قسم الدعم اﻹداري ودعم النظم في مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان.
    Es necesario consultar a determinadas partes interesadas y establecer asociaciones para promover la implicación y el compromiso respecto de la aplicación, el seguimiento y el examen de los sistemas en el nuevo marco. UN ويتعيّن مشاورة جهات معنية محددة وإنشاء شراكات لتعزيز تولّي زمام الأمور في تنفيذ ورصد واستعراض النظم في إطار جديد والالتزام بذلك.
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    La Comisión observa que, conforme a lo indicado en el párrafo 133, el PNUD está realizando toda la elaboración de sistemas en el marco del proyecto de gestión integrada de programas y del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٣٣ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بتطوير جميع النظم في سياق مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Era preciso recurrir a consultores externos para proceder a un examen de sistemas en las esferas de las finanzas, la gestión de recursos de información y los suministros, pero no se iban a necesitar todos los recursos financieros previstos en un principio. UN وقالت إنه تلزم خبرات استشارية خارجية لاستعراض النظم في مجالات المالية، وإدارة موارد المعلومات، واﻹمداد، ولكن لن تلزم جميع الموارد المالية التي أشير اليها في بادئ اﻷمر.
    Era preciso recurrir a consultores externos para proceder a un examen de sistemas en las esferas de las finanzas, la gestión de recursos de información y los suministros, pero no se iban a necesitar todos los recursos financieros previstos en un principio. UN وقالت إنه تلزم خبرات استشارية خارجية لاستعراض النظم في مجالات المالية، وإدارة موارد المعلومات، واﻹمداد، ولكن لن تلزم جميع الموارد المالية التي أشير اليها في بادئ اﻷمر.
    El hecho de que se demorara en obtener la participación de los usuarios, mencionado en diversos informes de comprobación de cuentas desde 1992, se debió a la falta de experiencia en la elaboración de sistemas en las Naciones Unidas y a los limitados recursos de personal disponibles para trabajar con el contratista y el equipo encargado del SIIG. UN ويعود التأخير في إشراك المستخدمين، الذي تناولته شتى تقارير مراجعة الحسابات منذ عام ١٩٩٢، إلى الافتقار إلى الخبرة في مجال تطوير النظم في اﻷمم المتحدة ومحدودية الموارد من الموظفين المتاحين للعمل مع المتعهد وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En el Curso Práctico se trató la cuestión del empleo de GNSS en la agricultura y la ordenación del medio ambiente, en la telesalud y la epidemiología panorámica, así como en la aviación civil y el transporte terrestre. UN وتناولت حلقة العمل استخدام هذه النظم في الزراعة وإدارة البيئة، وفي تقديم الخدمات الصحية عن بعد وإيكولوجيا الانتشار الوبائي، وكذلك في الطيران المدني والنقل البري.
    Por otro lado, las instituciones que participan en las aplicaciones de los GNSS en muchos otros países no suelen ser competentes en lo que respecta a garantizar la aplicación generalizada de los GNSS; UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تكون المؤسسات المعنية بتطبيقات هذه النظم في العديد من البلدان الأخرى قاصرةً عن كفالة التوسع في تطبيق هذه النظم؛
    La Sección se ocupará de la gestión de proyectos, el apoyo a los productos, la presentación de informes y el apoyo relacionado con la infraestructura tecnológica para mejorar el sistema en los ámbitos de la contratación, la gestión del aprendizaje y la gestión de la actuación profesional. UN وسيقدم القسم خدمات إدارة المشاريع، ودعم المنتجات، ودعم الهياكل الأساسية للإبلاغ والتكنولوجيا بغرض تطوير النظم في مجالات الاستقدام وإدارة التعلم وإدارة الأداء
    En el anexo 6 revisado se limitaron los ensayos del sistema a fin de incluir solamente los ensayos de funcionamiento y ejecución y se suprimieron los ensayos de aceptación definitiva inicialmente previstos (que consistían en poner en funcionamiento el sistema en condiciones reales durante un mínimo de 60 días); UN عدل المرفق ٦ المنقح، وقصر اختبار النظام على الاختبارات الوظيفية واﻷدائية فقط وحذف اختبارات القبول النهائي المنصوص عليها في اﻷصل )أي تشغيل النظم في ظروف تشغيل فعلية لمدة أدناها ستين يوما(.
    El primer objetivo se alcanzó mediante la enumeración y documentación de las experiencias adquiridas respecto de los sistemas de información para la gestión en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقق الهدف الأول بإجراء جرد وتوثيق للخبرات فيما يتعلق بتلك النظم في منظومة الأمم المتحدة.
    Con ello, el costo total de la migración de todos los sistemas de la computadora central a un sistema moderno interactivo ascenderá a unos 3,9 millones de euros. UN وستترتب على ذلك تكلفة اجمالية شاملة قدرها 3.9 مليون يورو تقريبا لنقل جميع النظم في الحاسوب الرئيسي إلى نظام حواري حديث.
    3. Se pidió a la División de Servicios de Conferencias y a la Sección de Apoyo Administrativo y de Sistemas del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos que prepararan estimaciones de los costos y otras consecuencias de estas tres opciones. UN ٣- وطلب الى شعبة شؤون المؤتمرات وقسم الدعم اﻹداري ودعم النظم في مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان أن تبين التكاليف المقدرة وغير ذلك من اﻵثار ذات الصلة المترتبة على هذه الخيارات الثلاثة.
    El equipo de tareas fomentará la compatibilidad de los datos a nivel de los sistemas en un entorno de computación abierto mediante la adopción de conceptos y técnicas como la computación orientada a los servicios. UN وستقوم فرقة العمل بتعزيز قابلية البيانات للتشغيل المتبادل على مستوى النظم في بيئة حوسبية موزعة بطريقة مفتوحة، من خلال تبني مفاهيم وتقنيات مثل الحوسبة التي تنحو إلى تقديم الخدمات.
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia Internacional; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    Algunos participantes también apoyaron la utilización de esos sistemas para el intercambio de inteligencia. UN وأعرب بعض المشاركين أيضا عن تأييدهم لاستخدام تلك النظم في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Esa reglamentación resulta necesaria por los tremendos progresos hechos en las comunicaciones electrónicas y por la utilización de tales sistemas en el comercio internacional. UN وكانت هناك حاجة الى هذه القواعد بسبب التقدم الهائل في مجال الاتصالات الالكترونية وللاستفادة من هذه النظم في التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد