ويكيبيديا

    "النفاذ المؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigor provisional
        
    • vigor provisionalmente
        
    • ejecución provisional
        
    • provisional del tratado
        
    La primera referencia directa a la entrada en vigor provisional de un tratado fue realizada por el Sr. J.P.A. François en 1951, cuando exhortó a la Comisión a que UN ب. أ. فرانسوا، في عام 1951، إشارة مباشرة ومبكرة إلى بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة، عندما دعا اللجنة:
    Los informes segundo y tercero del Sr. Waldock no trataron directamente el concepto de " entrada en vigor provisional de los tratados " . UN 19 - لم يعد تقريرا السيد والدوك الثاني والثالث إلى تناول مفهوم " بدء النفاذ المؤقت للمعاهدات " تناولا مباشرا.
    En el informe se examinó además la cuestión de la extinción de un tratado, que también pondría fin, ex hypothesi, a la entrada en vigor provisional del tratado. UN وتناول التقرير أيضا مسألة إنهاء المعاهدة، الذي ينهي على سبيل الافتراض أيضا بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة.
    Asimismo, observó que el párrafo 2 tenía por objeto establecer los efectos jurídicos de la entrada en vigor provisional de un tratado. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تسعى إلى صياغة الآثار القانونية الناتجة عن بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة ما.
    Si bien la Comisión nunca debatió esa propuesta, en el debate celebrado en 1959 se hicieron referencias de pasada a la posibilidad de que un tratado entrara en vigor provisionalmente. UN 11 - ولئن لم تناقش اللجنة أبدا هذا الاقتراح، فإنه وردت إشارات عابرة إلى إمكانية بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة خلال المناقشة التي أجريت في عام 1959.
    Tránsito de la " entrada en vigor " provisional a la " aplicación " provisional UN باء - التحول من " بدء النفاذ المؤقت " إلى " التطبيق المؤقت "
    También se hizo referencia a la " entrada en vigor provisional " durante el examen de otros artículos ese mismo año. UN 18 - وأشير إلى " بدء النفاذ المؤقت " أيضا أثناء النظر في مواد أخرى تلك السنة.
    El Japón observó que a veces se recurría, como medida de carácter práctico, a la técnica de la entrada en vigor provisional, pero que la naturaleza jurídica exacta de esa entrada en vigor provisional no parecía estar muy clara. UN فقد لاحظت اليابان أن تقنية بدء النفاذ المؤقت يلجأ إليها أحيانا باعتبارها إجراء عمليا، لكن الطابع القانوني الدقيق لبدء النفاذ المؤقت لا يبدو واضحا جدا.
    Fue en el marco de una observación del Sr. Reuter, en 1965, cuando se planteó directamente la idoneidad de referirse a " aplicación provisional " frente a " entrada en vigor provisional " . UN 48 - ولم تثر بصفة مباشرة مدى ملاءمة الإشارة إلى " التطبيق المؤقت " بدل " بدء النفاذ المؤقت " إلا في سياق تعليق للسيد روتر، في عام 1965.
    El Comité de Redacción se había referido en el artículo 24 a la entrada en vigor provisional de un tratado porque tal era la terminología frecuente en los tratados y entre los Estados. UN فقد صاغت لجنة الصياغة المادة 24 بصيغة بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة نظرا لأن تلك كانت الصيغة المستخدمة في أغلب الأحيان في المعاهدات ومن قبل الدول.
    Ello ilustra que las consecuencias jurídicas de la entrada en vigor provisional de los tratados no eran del todo claras, por decir lo menos. UN وإن دلّ هذا على شيء، فإنما يدل على أن أقل ما يمكن أن يقال عن الآثار القانونية لبدء النفاذ المؤقت للمعاهدات هو أنها لم تكن واضحة بالمرة.
    Por su parte, Francia y el Japón expresaron su preocupación respecto de la naturaleza jurídica indeterminada de la entrada en vigor provisional. UN 12 - وأعربت فرنسا واليابان من جهتهما عن قلقهما إزاء عدم وضوح الطابع القانوني لمفهوم بدء النفاذ المؤقت.
    No obstante, ese gobierno deberá cumplir todas las obligaciones que le incumban en relación con el presente Convenio. La participación provisional de todo gobierno que haga la mencionada notificación no durará más de 12 meses contados a partir de la entrada en vigor provisional del presente Convenio, a menos que el Consejo decida otra cosa de conformidad con el párrafo 2 del artículo 59. UN إلا أنه يجب على الحكومة التي تفعل ذلك أن تفي بجميع التزاماتها المالية المترتبة على هذا الاتفاق ولا تتجاوز العضوية المؤقتة للحكومة التي تقدم إشعاراً على هذا النحو ٢١ شهراً اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ المؤقت لهذا الاتفاق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٩٥.
    En lo que respecta a la aplicación provisional de los tratados, si bien la Constitución de Ghana exige que todos los acuerdos sean ratificados por el Parlamento, Ghana ha firmado una serie de tratados que requieren la entrada en vigor provisional en espera de la ratificación. UN 7 - وفيما يتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن دستور غانا ينص على وجوب تصديق البرلمان على جميع الاتفاقات، وإن كانت غانا قد وقّعت عددا من المعاهدات التي تتطلب النفاذ المؤقت إلى أن يتم التصديق عليها.
    Entrada en vigor provisional del Convenio: (1 de octubre de 2012) UN بدء النفاذ المؤقت للاتفاق: (1 تشرين الأول/أكتوبر 2012)
    La expresión " aplicación provisional " es preferible a la expresión " entrada en vigor provisional " . UN ويفضل تعبير " التطبيق المؤقت " على تعبير " بدء النفاذ المؤقت " .
    Tomando en cuenta que en el artículo 25 de la Convención de Viena se emplea el término " aplicación provisional " y no " entrada en vigor provisional " , como sugirió inicialmente la Comisión, parece razonable suponer que el primer término es una cuestión de hecho más bien que de derecho. UN ومع مراعاة أن المادة 25 من اتفاقية فيينا تستخدم مصطلح " التطبيق المؤقت " بدلا من " النفاذ المؤقت " ، كما اقترحت اللجنة في البداية، فإن من المعقول على ما يبدو أن يُفترض أن التطبيق المؤقت مسألة تتعلق بالواقع وليس مسألة تتعلق بالقانون.
    La disposición, que fue incluida como artículo 22 en el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados de 1966, fue enmendada en la Conferencia de Viena sobre el Derecho de los Tratados y, entre otras cosas, se sustituyó el concepto de " entrada en vigor " provisional por el de " aplicación " provisional. UN وفي مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات، عدل الحكم الذي أدرج في مواد قانون المعاهدات لعام 1966، بصفته المادة 22، بأمور منها، إحلال مفهوم " التطبيق المؤقت " محل " بدء النفاذ " المؤقت.
    El comentario de la disposición simplemente señalaba que dicho párrafo preveía el caso de una entrada en vigor provisional y expresaba la regla aplicable cuando esa situación se prolongara indebidamente. UN ويكتفي شرح الحكم بالقول إنه يشمل حالة النفاذ المؤقت وينص على القاعدة التي تطبق عندما يطول أمد هذه الحالة دون مبرر().
    El Sr. Waldock abordó la cuestión de la entrada en vigor provisional de los tratados en su primer informe, que fue examinado en 1962. UN 12 - تناول السيد والدوك بدء النفاذ المؤقت للمعاهدات في تقريره الأول() الذي نظر فيه في عام 1962.
    El Relator Especial señaló subsiguientemente que no tenía inconveniente alguno en suprimir el apartado b) y que ocurría a veces que un tratado seguía en vigor provisionalmente hasta su extinción y se utilizaba como recurso la entrada en vigor provisional únicamente porque no se confiaba en obtener la aprobación parlamentaria para ratificarlo en el debido tiempo. UN وأشار المقرر الخاص لاحقا إلى رغبته في إلغاء الفقرة الفرعية (ب)، كما لاحظ بأنه، في بعض الحالات، حصل أن بقيت المعاهدة في حيز النفاذ المؤقت طول مدة حياتها، حيث أن أداة بدء النفاذ المؤقت استخدمت فقط لانتفاء أي توقع للحصول على الموافقة البرلمانية على التصديق في الوقت المحدد.
    2.5 El 27 de junio de 2009, el Tribunal de Primera Instancia de Túnez (Sala Cuarta de lo Penal) condenó a Onsi Abichou, en cada una de las dos causas examinadas, a cadena perpetua y a cinco años de prisión con ejecución provisional por la formación, en Túnez y en el extranjero, de una banda con el fin de cometer delitos relacionados con el tráfico de estupefacientes. UN 2-5 في 27 حزيران/يونيه 2009، أدانت المحكمة الابتدائية بتونس (الدائرة الجنائية الرابعة) السيد أنسي عبيشو في القضيتين() بالسجن المؤبد والسجن خمس سنوات مع النفاذ المؤقت لتشكيله عصابة في تونس والخارج بغرض ارتكاب جرائم متعلقة بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد