ويكيبيديا

    "النفاذ في جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigor para la República
        
    • vigor en la República
        
    El Pacto entró en vigor para la República Popular Democrática de Corea el 14 de diciembre de 1981. UN ودخل العهد حيز النفاذ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 14كانون الأول/ديسمبر 1981.
    4. El Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, que entró en vigor para la República de Albania el 21 de febrero de 2002; UN 4 - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 21 شباط/فبراير 2002.
    6. La Convención internacional contra la toma de rehenes, que entró en vigor para la República de Albania el 21 de febrero de 2002; UN 6 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 21 شباط/فبراير 2002.
    Las normas de los tratados internacionales que hayan entrado en vigor en la República de Armenia serán directamente aplicables en el territorio nacional. UN وتُطبق معايير المعاهدة الدولية التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية أرمينيا تطبيقاً مباشراً في إقليم جمهورية أرمينيا.
    La Convención entró en vigor en la República Democrática Popular Lao el 25 de octubre de 2009. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    9. La Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, que entró en vigor para la República de Albania el 5 de abril de 2002; UN 9 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 5 نيسان/أبريل 2002.
    11. El Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que entró en vigor para la República de Albania el 10 de mayo de 2002; UN 11 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 10 أيار/مايو 2002.
    5. La Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, que entró en vigor para la República de Albania el 21 de febrero de 2002; UN 5 - اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 21 شباط/فبراير 2002.
    13. El Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo, hecho en Estrasburgo el 27 de enero de 1977, que entró en vigor para la República de Albania el 22 de diciembre de 2000; UN 13 - الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، المبرمة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    1. El Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil (adhesión mediante Ley No. 8197 de 6 de marzo de 1997), que entró en vigor para la República de Albania el 20 de noviembre de 1997; UN 1 - اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني الدولي، التي انضمت إليها بموجب القانون رقم 8197 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997، ودخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    2. El Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (adhesión mediante Ley No. 8197 de 6 de marzo de 1997), que entró en vigor para la República de Albania el 1º de marzo de 1998; UN 2 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963، التي انضمت إليها بموجب القانون رقم 8197 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997، ودخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 1 آذار/مارس 1998.
    3. El Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970 (adhesión mediante Ley No. 8197 de 6 de marzo de 1997), que entró en vigor para la República de Albania el 20 de noviembre de 1997; UN 3 - اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970، التي انضمت إليها بموجب القانون 8197 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997، ودخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    10. El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, que entró en vigor para la República de Albania el 29 de mayo de 2002; UN 10 - بروتوكول قمعِ أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الذي دخل حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 29 أيار/مايو 2002.
    La Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares entró en vigor para la República de Belarús el 22 de julio de 1993; La Convención sobre seguridad nuclear entró en vigor para la República de Belarús el 27 de enero de 1999; La Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos UN دخلت اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية حيز النفاذ في جمهورية بيلاروس في 22 تموز/يوليه 1993. ودخلت اتفاقية السلامة النووية حيز النفاذ في جمهورية بيلاروس في 27 كانون الثاني/يناير 1999. ودخلت الاتفاقية المشتركة المتعلقة بالإدارة المأمونة للوقود المستهلك والإدارة المأمونة للنفايات المشعة حيز النفاذ في جمهورية بيلاروس في 24 شباط/فبراير 2003.
    97. El Código de Trabajo de la República Socialista Soviética Kazaka, de 21 de julio de 1972, que sigue en vigor en la República de Kazajstán, contiene, en el artículo 16, la disposición siguiente: UN 97 - يحتوي قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية الذي لا يزال ساري النفاذ في جمهورية كازاخستان في المادة 16 منه على الحكم التالي:
    El Gobierno señaló que reconocería la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32 de la Convención, respectivamente, una vez que el Parlamento aprobara la ratificación de la Convención y entrara en vigor en la República de Maldivas. UN وقالت الحكومة إنها ستعترف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى فردية وما بين الدول، عملاً بالمادتين 31 و 32 على التوالي من الاتفاقية، حالما يوافق البرلمان على التصديق على الاتفاقية وفور دخولها حيز النفاذ في جمهورية ملديف.
    El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que entró en vigor en la República Federal de Alemania el 15 de agosto de 2009; UN دخل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية حيز النفاذ في جمهورية ألمانيا الاتحادية في 15 آب/أغسطس 2009؛
    - Comprende asimismo las reformas introducidas en la legislación penal, laboral y de la familia que entraron en vigor en la República de Croacia hasta 1998, fueron explicadas a conciencia al Comité con ocasión de la presentación del informe inicial y hasta ahora no habían sido expuestas por escrito. UN - ويشمل التقرير أيضا التغييرات التي طرأت في التشريعات الجنائية، وتشريعات الأسرة والعمل التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية كرواتيا لغاية عام 1998، وعُرضت كما هي بالكامل على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء عرض التقرير الأولي، لأنها لم تكن قد قُدمت بعد إلى اللجنة في شكل مكتوب.
    La Ley de Trabajo ha estado en vigor en la República de Croacia desde el 1º de enero de 1996 y sus enmiendas segunda y tercera entraron en vigor el 27 de julio de 2003 (Boletín Oficial No. 114/03 de 19 de julio de 2003). UN دخل قانون العمل حيز النفاذ في جمهورية كرواتيا منذ 1 كانون الثاني/يناير عام 1996، وفي 27 تموز/يوليه عام 2003 دخلت تعديلاته الثانية والثالثة حيز النفاذ ( " الجريدة الرسمية " العدد رقم 114/2003، الصادر في 19 تموز/يوليه عام 2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد