La tasa de mortalidad materna es actualmente de 0,2 por cada 100.000 hijos nacidos vivos. | UN | فمعدل الوفيات النفاسية يبلغ 0.2 في المائة من كل 000 100 مولود حي. |
Según las proyecciones, se espera que en Honduras se logrará reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes antes de 2015. | UN | ووفقا للتوقعات، يُنتظر أن تنجح هندوراس في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع قبل حلول عام 2015. |
En la actualidad las causas más difundidas de la muerte materna siguen siendo las hemorragias obstétricas y las complicaciones del embarazo. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يزال النزيف الدموي عند الولادة وتسمم الدم أثناء الحمل من أكثر أسباب الوفيات النفاسية. |
La mortalidad materna se redujo en un 8% (a 29,7 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | انخفض مؤشر وفيات النفاسية بنسبة 8 في المائة، حيث بلغ 29.7 لكل ألف. |
:: El número de muertes maternas disminuyó de 16 en 1997 a 8 en 2002. | UN | :: انخفاض عدد الوفيات النفاسية من 16 في 1997 إلى 8 في 2002. |
Asimismo, lo insta a que en su próximo informe periódico facilite datos sobre la mortalidad materna y el aborto. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل. |
La tasa de mortalidad materna ha aumentado y ha pasado de 523 por cada 100.000 nacimientos vivos en 2000, a 630 en 2006. | UN | فقد ارتفع معدل الوفيات النفاسية من 523 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2000 إلى 630 في عام 2006. |
Todos estos factores contribuyen a una elevada incidencia de la mortalidad materna entre las adolescentes. | UN | وتساهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدلات حدوث الوفيات النفاسية في صفوف المراهقات. |
Estos factores contribuyen a la elevada incidencia de la mortalidad materna entre las adolescentes. | UN | ويساهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في صفوف المراهقات. |
Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | وقد تحسنت خدمات صحة الأم بشكل واضح، وأمكن خفض معدلات الوفيات النفاسية من 465 إلى 337 امرأة لكل 000 100 مولود حي. |
Además, el UNFPA ha establecido el Fondo temático para la salud materna. | UN | وبدأ صندوق السكان أيضا بتشغيل صندوق مواضيعي لرعاية الصحة النفاسية. |
Por otro lado, la lucha contra la mortalidad materna requiere un esfuerzo adicional. | UN | ومن جهة أخرى يقتضي القضاء على معدل الوفيات النفاسية جهوداً إضافية. |
Debido a la poca población, una sola muerte puede dar lugar a una elevada tasa de mortalidad materna. | UN | ونظرا للعدد القليل من السكان، قد تظهر حالة وفاة واحدة كمعدل مرتفع في الوفيات النفاسية. |
En 1996, Sri Lanka tenía una tasa de mortalidad materna de 62 por cada 100.000 nacidos vivos y en 2006 esa cifra se había reducido a 39,3. | UN | في 1996 كان عدد الوفيات النفاسية في سري لانكا 62 لكل 000 100 وفي 2006 انخفض هذا الرقم إلى 39.3 لكل 000 100. |
En el período de 15 años transcurrido entre 1990 y 2005, se redujo en un 20% la tasa de mortalidad materna en Asia. | UN | وفي غضون السنوات الخمس عشرة الممتدة بين 1990 و 2005، نقص معدل الوفيات النفاسية في آسيا بنسبة 20 في المائة. |
Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, en materia de salud reproductiva sólo se han logrado progresos limitados. | UN | وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية. |
Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, tan sólo se han logrado progresos limitados en materia de salud reproductiva. | UN | وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية. |
En Côte d ' Ivoire el 59% de la mortalidad entre las mujeres ocurre como resultado de la infección perinatal y la desnutrición materna. | UN | وبالنسبة للنساء في كوت ديفوار، يعزى 59 في المائة من الوفيات خلال الفترة النفاسية أو قبل الحمل للأمراض وسوء التغذية. |
Es posible prevenir casi todas las muertes maternas y al menos dos tercios de las muertes de niños. | UN | ومن الممكن الحيلولة دون حدوث كل الوفيات النفاسية تقريبا وثلثي مجموع وفيات الأطفال على الأقل. |
Asimismo, desearía conocer cifras sobre los índices de mortalidad derivada de la maternidad y de mortalidad infantil en dichas zonas. | UN | كما أنها ترحب أيضا بالحصول على أرقام حديثة بشأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في تلك المناطق. |
Número anual de defunciones de madres dividido por el número anual de nacidos vivos, usualmente expresado por cada 100.000. | UN | العدد السنوي من الوفيات النفاسية مقسوما على عدد المواليد الأحياء، ويعبر عنه في العادة كنسبة في الـ 000 100. |
Al estar el niño íntimamente vinculado a la madre, es esencial garantizar la salud de las madres y reducir la mortalidad materna. | UN | وبما أن الطفل يرتبط ارتباطا وثيقا بأمه والطفلة بأمها، فان ضمان صحة الأمهات وتخفيض الوفيات النفاسية أمر جوهري. |
Las tasas de mortalidad maternoinfantil son bajas. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة. |
Toolkit to reduce maternal and infant mortality among rural indigenous populations | UN | مجموعة مواد معدة لتقليص الوفيات النفاسية ووفيات الرضع لدى الشعوب الأصلية في الأرياف |
Mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y derechos humanos | UN | حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان |
A nivel mundial, el 47% de las muertes de mujeres de 10 a 24 años y el 26% de las muertes de hombres de esas mismas edades tienen como causa enfermedades transmisibles, incluidas causas asociadas con la maternidad. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تعود نسبة 47 في المائة من وفيات الإناث و 26 في المائة من وفيات الذكور في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما إلى الأمراض المعدية، ومنها الأسباب النفاسية. |
Sin embargo, pese a algunos adelantos, el número anual de muertes derivadas de la maternidad no ha variado en dos decenios. | UN | ومع ذلك، فإنه بالرغم من إحراز بعض التقدم، ظل عدد الوفيات النفاسية السنوية دون تغيير لمدة عقدين. |
La estabilización de la tasa de mortalidad materna a partir de 2000 puede estar vinculada a la mejora de la calidad de la atención obstétrica y a la planificación familiar. | UN | وقد يكون ثبات معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2000 مرتبطا بنوعية أفضل من رعاية التوليد وبتنظيم الأسرة. |