En ese contexto, se destacó que correspondía a los países desarrollados adoptar medidas para reducir la producción de desechos o, en su defecto, proceder a su gestión donde se produjeran. | UN | وفي هذا السياق، جاء التأكيد على أنه من مسؤولية البلدان المتقدمة النمو اتخاذ التدابير للحد من إنتاج النفايات أو تولِّي مسؤولية إدارتها في حالة إنتاجها. |
Además, el personal de la Administración Sanitaria o la Policía puede inspeccionar cualquier edificio, cualquier día y a cualquier hora razonable, con el fin de extraer desechos o aguas servidas. | UN | ويحق لأعضاء هذه السلطة أو لرجال الشرطة تفتيش أي بيت في أي يوم وأي ساعة معقولة لغرض إزالة النفايات أو مواد الصرف الصحي. |
Los servicios del extremo final podrían tener particular interés para los Estados que carecen de medios para disponer de los desechos o almacenarlos. | UN | وقد تكتسي خدمات نهاية الدورة أهمية خاصة بالنسبة للدول التي لا تتوفر لديها الوسائل للتخلص من النفايات أو تخزينها. |
Para la eliminación de desechos u otras materias enumerados en el anexo 1 es necesaria una autorización. | UN | ويُشترط الحصول على إذن لتصريف النفايات أو المواد اﻷخرى المدرجة في المرفق ١. |
Las medidas para reducir el volumen de los desechos y aumentar el reciclaje están concebidas a plazo más largo y han surtido efectos sólo en algunos países. | UN | وتدار التدابير الرامية إلى تخفيض النفايات أو زيادة إعادة التدوير على المدى البعيد، وليست لها آثار واضحة إلا في بعض البلدان. |
Según el párrafo 1 del artículo 13 las Partes en el Convenio velarán por que se informe inmediatamente a los Estados interesados en el caso de un accidente ocurrido durante los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos o de otros desechos o su eliminación que pueda presentar riesgos para la salud humana y el medio ambiente en otros Estados. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 13 على أن تكفل الدول الأطراف في الاتفاقية، في حال وقوع حادث أثناء عملية نقل نفايات خطرة أو غيرها من النفايات أو التخلص منها عبر الحدود واحتمال أن يشكل خطراً على الصحة البشرية وعلى البيئة في دول أخرى، إبلاغ تلك الدول فور علمها بذلك(). |
A su juicio, un documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional no debía interpretar supuestas omisiones o ambigüedades en el texto del Convenio ni determinar procedimientos en relación con el movimiento transfronterizo de desechos o productos usados. | UN | وكان من رأيه أن وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً ينبغي ألا تفسِّر الثغرات أو جوانب الغموض المزعومة في نص الاتفاقية، وألا تحدد الإجراء بالنسبة لنقل النفايات أو المنتجات المستعملة عبر الحدود. |
En el lugar donde se han almacenado se deberá crear y actualizar un inventario completo de los desechos a medida que se incorporen desechos o se vayan eliminando. | UN | وينبغي إنشاء سجل جرد كامل لهذه النفايات والحفاظ عليه داخل موقع التخزين، مع الحرص على تحديث عهده بحسب تواريخ إضافة النفايات أو التخلّص منها. |
Prevención y disminución de los desechos en la producción mediante la aplicación de tecnologías que generen pocos desechos o ninguno | UN | منع وتدنية النفايات من الإنتاج من خلال تنفيذ التقانات عديمة النفايات أو منخفضة النفايات. |
Cursillo de las Naciones Unidas y la Comisión Económica para Europa (CEPA) sobre tecnologías que producen pocos desechos o tecnologías limpias, Varsovia, Polonia, 1993 | UN | حلقة عمل مشتركة بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التكنولوجيات المنخفضة النفايات أو المنعدمة النفايات، وارسو، بولندا، ١٩٩٣. |
Debido también a limitaciones similares, no se cuenta, en casi en todos los casos, con programas que promuevan la participación de la comunidad y aumenten la conciencia pública sobre la gestión de desechos o la conservación ambiental en el Pacífico. | UN | وهناك تحديدات مماثلة تؤدي أيضا في معظم الحالات، إلى عدم وجود برامج لتشجيع مشاركة المجتمع المحلي وزيادة التوعية العامة في مجال إدارة النفايات أو حفظ البيئة في منطقة المحيط الهادئ. |
No se informó acerca de ningún proyecto en materia de emisiones dimanantes de procesos industriales, solventes, agricultura, eliminación de desechos o combustibles utilizados en la navegación marítima y aérea. | UN | ولم يُبلغ عن أي مشاريع عن الانبعاثات من العمليـات الصناعيـة أو المـواد المذيبـة أو الزراعة أو تصريف النفايات أو الوقود المستخدم في النقل الدولي. |
Hasta la fecha no se ha informado de ninguno de los tipos siguientes: procesos industriales, disolventes, agricultura, eliminación de desechos o combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | إلا أنه لم يُبلغ حتى اﻵن عن أي من اﻷنواع التالية: العمليات الصناعية، أو المذيبات أو الزراعة، أو تصريف النفايات أو وقود السفن. |
Los gastos en el sector ambiental se han centrado sobre todo en reducir al mínimo las consecuencias negativas de la contaminación, la acumulación de desechos o la polución, y no en evitarlas. | UN | وانصب اﻹنفاق البيئي على التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للتلوث أو تراكم النفايات أو التلويث بدلاً من أن تكون منصبة على الحيلولة دون حدوثها. |
En la práctica los delitos son raramente perseguidos y sancionados debido a la dificultad de remontarse a sus orígenes, detectar la fuente de los desechos o productos y atribuir responsabilidades. | UN | ولكن، في الواقع، نادراً ما تخضع تلك الأعمال للملاحقة والعقاب بسبب صعوبة تعقب شبكات المتاجرين وصعوبة اكتشاف منشأ النفايات أو المواد وتحديد المسؤوليات. |
La contaminación provocada por los desechos o accidentes nucleares, los agentes químicos o biológicos, las minas terrestres y los restos explosivos de guerra puede asolar el medio ambiente y plantear serios problemas sociales, financieros, logísticos y científicos. | UN | ذلك أن التلوث الناجم عن النفايات أو عن الحوادث النووية، والعوامل الكيميائية والبيولوجية، والألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات أمور قد تُلحق الخراب بالبيئة، وقد تطرح تحديات اجتماعية ومالية وسوقية وعلمية كبيرة، |
20. La Lista A del anexo VIII incluye varios desechos o categorías de desechos que tienen el potencial de contener COP o estar contaminados con ellos, a saber: | UN | تتضمن القائمة ألف بالملحق الثامن عدداً من النفايات أو فئات النفايات التي لديها إمكانية أن تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، بما في ذلك: |
20. La Lista A del anexo VIII incluye varios desechos o categorías de desechos que tienen el potencial de contener COP o estar contaminados con ellos, a saber: | UN | تتضمن القائمة ألف بالملحق الثامن عدداً من النفايات أو فئات النفايات التي لديها إمكانية أن تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، بما في ذلك: |
114. Se puede recurrir a este método para extraer residuos de gran tamaño de la corriente de desechos o para tecnologías que no son apropiadas para suelos y para desechos sólidos, a la vez. | UN | كخطوة لما قبل المعالجة، يمكن استخدام الفرز الآلي لنزع الركام الأكبر حجما من مجاري النفايات أو للتكنولوجيات التي لا تناسب كلا من الأتربة والنفايات الصلبة. |
El Convenio de Londres y su Protocolo de 1996 contiene reglamentaciones relativas al vertimiento de desechos u otras materias desde instalaciones marinas. | UN | والقواعد التنظيمية المتعلقة بإغراق النفايات أو غيرها من المواد من المنشآت البحرية منصوص عليها في اتفاقية لندن وبروتوكولها لعام 1996. |
46. los desechos y los sistemas de gestión de desechos, o su inexistencia, son otros factores que tienen efectos nocivos en el medio ambiente. | UN | 46- ويمثّل النفايات ونظم إدارة النفايات أو الافتقار إلى هذه النظم عاملاً آخر يؤثر سلباً على البيئة. |
3.2.9 Cuando desechos peligrosos o residuos derivados de la reconstrucción, la reparación, la recuperación o el reciclado de equipos de computadoras usados o que han llegado al final de su vida útil vayan a ser devueltos al país de exportación original o a un tercer país, se deberán seguir los procedimientos de notificación establecidos en el Convenio. | UN | 3-2-9 عندما يكون معتزماً أن تعاد إلى البلد المصدِّر الأصلي أو إلى بلد ثالث النفايات أو المخلفات الخطرة الناشئة عن التجديد أو الإصلاح أو استرداد المواد أو إعادة التدوير فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية المستوردة المستعملة أو الهالكة، ينبغي اتباع إجراءات الإخطار المنصوص عليها في الاتفاقية. |
No obstante, existen ciertas características que probablemente indiquen si es un desecho o no. | UN | غير أن هناك خصائص للمعدات يُحتمل أن توضح ما إذا كانت من النفايات أو غير النفايات. |