El UNICEF también ha aportado la perspectiva del sector social al estudio del Banco Mundial sobre la gestión de desechos en el Pacífico. | UN | وقد وفرت اليونيسيف أيضا منظور القطاع الاجتماعي لدراسة البنك الدولي لموضوع إدارة النفايات في منطقة المحيط الهادئ. |
La OMS también ha organizado y copatrocinado conferencias sobre la gestión de desechos en parajes insulares. | UN | كما عنيت المنظمة بتنظيم مؤتمرات حول إدارة النفايات في الجزر وشاركت في رعايتها. |
Por ejemplo, la ordenanza alemana sobre envase y embalaje, así como la recuperación de desechos en otros países, han contribuido a reducir sustancialmente los precios del papel de desecho. | UN | فعلى سبيل المثال، ساهم قانون التغليف اﻷلماني واسترداد النفايات في بلدان أخرى في تخفيض أسعار ورق النفايات بصورة كبيرة. |
Está fomentando también el manejo de desechos mediante un programa especial emprendido con el sector privado a fin de reducir los desechos en la industria de construcción de viviendas. | UN | كما تعمل على تعزيز إدارة النفايات من خلال برنامج خاص ينفذ مع القطاع الخاص للحد من النفايات في صناعات الانشاءات السكنية. |
Sin embargo, la reducción de los desechos en la fuente puede ser una cuestión comercial relativamente menos importante. | UN | إلا أن الحد من النفايات في المصدر قد يكون قضية تجارية أقل أهمية نسبياً. |
Manejo de desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Manejo de desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo* | UN | إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Adición: manejo de desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Kali und Salz, lugar de eliminación de desechos en Herfa Neurode | UN | كالي وسالز، موقع تصريف النفايات في هيرفا نويرود |
Gestión de desechos en países extranjeros | UN | إدارة النفايات في البلدان الأجنبية |
Se necesitan aptitudes tecnológicas y enfoques innovadores para reducir la generación de desechos en la fuente. | UN | ويحتاج الأمر إلى مهارات تكنولوجية ونُهج إبتكارية للإقلال من توليد النفايات في المصادر. |
Se están llevando a cabo investigaciones sobre la viabilidad de almacenar los desechos en forma reversible de manera de poder recuperarlos en el futuro si así se decidiera. | UN | وتجري اﻷبحاث اﻵن بشأن جدوى التخلص من النفايات بطريقة قابلة للعكس تسمح، متى تقرر ذلك، باسترجاع النفايات في المستقبل. |
Diez de las Partes no mencionaron el sector de los desechos en el capítulo de las circunstancias nacionales. | UN | ولم تُشر عشرة أطراف إلى قطاع النفايات في الفصل المخصص للظروف الوطنية من بلاغاتها. |
transporte de los desechos en vehículos con cámara frigorífica especialmente concebidos para ello; | UN | نقل النفايات في مركبات مزودة بمبردات خاصة. |
Otras tecnologías de eliminación requieren una preparación del fango previa a la inyección de los desechos en el reactor principal. | UN | وتحتاج بعض تكنولوجيات التخلص الأخرى إلى إعداد مستحلبات زيتية قبل حقن النفايات في المفاعل الرئيسي. |
:: Construcción de 2 vertederos en dos macrocampamentos y 18 lugares de control de descarga en bases de operaciones | UN | :: بناء موقعين لدفن النفايات في مخيمين رئيسيين و 18 مقلبا للنفايات في مواقع الأفرقة |
- enseñanza de las posibilidades de reducción de residuos en instalaciones residenciales, comerciales e industriales# | UN | ◂ التثقيف في مجال فرص خفض النفايات في المرافق السكنية والتجارية والصناعية ¶ |
La oferta local de materiales de desecho en zonas con un bajo nivel de actividad económica o de densidad demográfica puede ser demasiado reducida para justificar el reciclado tanto desde un punto de vista ambiental como económico. | UN | فالمعروض محلياً من مواد النفايات في مناطق تتسم بانخفاض مستوى النشاط الاقتصادي فيها أو بالكثافة السكانية قد يكون ضئيلا الى حدّ لا يبرر إعادة التدوير من وجهة النظر البيئية والاقتصادية على حد سواء. |
La tasa de producción de desechos de los países desarrollados y de los países en desarrollo aumenta a un ritmo sin precedentes. | UN | 19 - تتزايد معدلات إنتاج النفايات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على نحو لم يسبقه مثيل. |
- normas para el reaprovechamiento de los residuos en los sectores comercial e industrial## | UN | ◂ وضع لوائح تقتضي إعادة تدوير النفايات في القطاعين التجاري والصناعي ¶¶ |
Probablemente en algunas partes se produzcan problemas constantes de manejo de los desechos. | UN | وقد تكون هناك مشكلة مستمرة في إدارة النفايات في بعض الأطراف. |
Garantiza el suministro adecuado de agua y electricidad y supervisa la gestión de desechos del cuartel general y las oficinas regionales. | UN | ويتكفل بتوفير منافع وافية ويشرف على إدارة النفايات في المقر والمكاتب اﻹقليمية. |
VI.A Incineración de desechos a cielo abierto, incluida la quema en vertederos | UN | حرق النفايات في العراء، بما في ذلك حرق مواقع الدفن |
Impuestos sobre desperdicios en la República de Corea | UN | الضرائب على النفايات في جمهورية كوريا |
Eso es un desafío, porque al final un tercio de todos los desechos de vertederos en EE. UU. son de la arquitectura. | TED | هذا تحدٍ، لأنه ينتهي بأن حوالي الثلث من جميع مكبات النفايات في الولايات المتحدة عبارة عن مخلفات البناء. |
En concreto, el procesamiento conjunto de los desechos peligrosos en los hornos de cemento permite la recuperación del valor energético y mineral de los desechos a la vez que se fabrica el cemento. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتيح التجهيز المشترك للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت استرجاع قيم الطاقة والمعادن من النفايات في نفس الوقت الذي يجري فيه إنتاج الأسمنت. |
c) la combustión de desechos al aire libre quedará eliminada en Islandia al 1º de enero de 1996. | UN | )ج( ستنتهي عمليات حرق النفايات في الهواء الطلق في آيسلندا بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Luego, en los últimos años, me enteré de la basura del remolino del Pacífico. | TED | ومن ثم وفي الاعوام اللاحقة تعرفت على مكبات ومجمعات النفايات في المحيطات |