ويكيبيديا

    "النفسي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • psicológica o
        
    • psicológico o
        
    • mental o
        
    • psíquica o
        
    • psicológico y
        
    • psicológicos o
        
    • sicológica o
        
    • sicológico o
        
    • emocionales o
        
    • terapia o
        
    • psiquiátrico o
        
    Por ejemplo, si la esposa es víctima de violencia física, psicológica o sexual, su familia nuclear no la sacará de esa situación porque para hacerlo tendría que devolver el pago recibido. UN فعندما تتعرض العروس للعنف البدني أو النفسي أو الجنسي مثلاً، لن تسترجعها أسرتها النوتية لأنها ستضطر إلى رد مهرها.
    La violencia en la familia puede incluir malos tratos físicos, violación sexual en las relaciones íntimas, y violencia psicológica o mental. UN ويمكن للعنف الذي يحدث على صعيد الأسرة أن يشمل الاعتداء الجسدي، والاغتصاب في العلاقات الحميمة، والعنف النفسي أو العقلي.
    Violencia psicológica o emocional: Estas víctimas están traumatizadas emocionalmente. UN العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية.
    Las circunstancias y necesidades particulares de cada víctima deben tenerse en cuenta al proporcionarle tratamiento psicológico o psiquiátrico. UN ويجب مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة بكل ضحية عند تقديم العلاج النفسي أو العقلي.
    El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    No sé si es mi cosa psíquica o que. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كان لي شيء النفسي أو ما.
    Puedo pedirle a Violet que haga la evaluación psicológica o no? Open Subtitles هل بإمكاني أن أقول لفايوليت أن تقوم بالتقييم النفسي أو لا؟
    Además de ayudarles en cuanto a los problemas jurídicos, en general pueden también proporcionarles asistencia material, médica, psicológica o técnica. UN وتستطيع تلك المنظمات مساعدة المجني عليهم والشهود، ليس فيما يتعلق بالمشاكل القانونية فحسب، وإنما أيضا وبصورة أعم من خلال تزويدهم بالدعم المادي أو الطبي أو النفسي أو التقني.
    En las pocas residencias gestionadas por el Gobierno hay problemas de hacinamiento; por otra parte, carecen de las instalaciones y del personal necesarios para proporcionar una rehabilitación adecuada en lo referente a orientación psicológica o incluso a capacitación profesional para conseguir un nuevo empleo. UN فالدور القليلة التي تديرها الحكومة مكتظة بساكنيها ولا يتوفر فيها ما يلزم من مرافق وموظفين لتقديم القدر الكافي من خدمات إعادة التأهيل من حيث تقديم الرعاية في مجال الطب النفسي أو حتى التدريب المهني ﻹلحاقهن بالعمل المناسب لهن.
    23. Un porcentaje aproximadamente igual de hombres y de mujeres -el 31%- ha experimentado algún tipo de violencia psicológica o física. UN ٣٢- وهناك نسبة تكاد تكون متساوية من الذكور واﻹناث - ١٣ في المائة - تعرضت لشكل من أشكال العنف النفسي أو الجسدي.
    La violencia psicológica o emocional contra la mujer ha recibido menos atención en las investigaciones sobre la violencia dentro de la pareja. UN 117 - لقي العنف النفسي أو العاطفي ضد المرأة اهتماماً أقل من الباحثين في العنف بين شريكين حميمين.
    Por otra parte, si se determina que el cónyuge extranjero no puede seguir formando parte del matrimonio en razón de la violencia física, psicológica o sexual, esto deberá tenerse especialmente en cuenta como factor en favor de la víctima. UN وبالمثل، يجب مراعاة أي قرار مؤداه أن الزوجة الأجنبية لا يمكن أن نتوقع منها الإبقاء على الزواج بسبب العنف البدني أو النفسي أو الجنسي، مراعاة خاصة، في ممارسة تقديرهم لصالح الضحية.
    No obstante, cualquier acto de violencia psicológica o física cometida por cualquiera de los cónyuges con el fin de forzar al otro a tener relaciones sexuales es sancionable con arreglo a las disposiciones generales sobre violación. UN غير أن أي عمل يتسم بالعنف النفسي أو الجسدي يرتكبه أحد الزوجين من أجل إرغام الآخر على علاقات جنسية يعاقب عليه بموجب الأحكام العامة للاغتصاب.
    En nuestro país, se presta particular atención y apoyo social a los niños que proceden de familias necesitadas, que tienen problemas de desarrollo psicológico o físico o que carecen de un entorno familiar y se encuentran en condiciones de vida difíciles. UN وفي بلدنا، يولى اهتمام خاص ودعم اجتماعي للأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة أو يعانون من مشاكل تتعلق بنمائهم النفسي أو يفتقرون إلى بيئة أسرية يجتازون أوضاعا معيشية صعبة.
    A veces el elemento psicológico o la creencia por parte del Estado que ha formulado el acto unilateral de que verdaderamente ha tenido lugar un cambio esencial en las circunstancias que lo condujeron a adoptar su posición inicial cobra un relieve importante. UN 116- ويكتسي العنصر النفسي أو اعتقاد الدولة التي أصدرت العمل الانفرادي بأن تغيرا أساسيا قد حدث فعلا في الظروف التي جعلتها تتخذ موقفها الأصلي أهمية في بعض الأحيان.
    Su alcance se ha ampliado, y ahora cubre no sólo los daños corporales, sino también las palabras y acciones de un cónyuge que puedan causar en el otro un daño psicológico o físico equivalente, y cuya prevención incumbe al Gobierno y las entidades públicas locales. UN فقد تم توسيع نطاق القانون بحيث لا يغطي فقط الإيذاء الجسدي فحسب وإنما يغطي أيضاً أقوال وأفعال أحد الزوجين التي تلحق بالآخر ما يعادل الإيذاء النفسي أو البدني الذي تضطلع الحكومة والكيانات العامة المحلية بالمسؤولية عن منعه.
    El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    Usan la violencia política para intimidar, la violencia física para aterrorizar y la violencia mental o emocional para socavar. TED يستخدمون العنف السياسي لتطويع الآخرين بالقوة و العنف الجسدي لإثارة الذعر و العنف النفسي أو العقلي للتقويض
    Se incurre en esos delitos durante la práctica de la homosexualidad, el lesbianismo y otros actos de índole sexual cometidos bajo coacción física o psíquica o aprovechándose de la imposibilidad de defenderse de una persona (varón o mujer). UN ويتمثل موضوع هذه الجريمة في اشتهاء المثيل، أو السحاق، أو أي أفعال جنسية أخرى ترتكب ضد شخص بالإكراه البدني أو النفسي أو باستغلال عجز الشخص عن الدفاع عن نفسه.
    Deberán tener acceso a los servicios de atención de la salud a fin de mantener o recuperar el bienestar psicológico y prevenir o retrasar la aparición de enfermedades que son motivos de invalidez. UN كما ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على الرعاية الصحية من أجل المحافظة على توازنهم النفسي أو استرجاعه، لمنع أو تأخير ظهور الأمراض التي تسبب العجز.
    Según las estadísticas de Dar al-Aman, que cuenta con un piso completo en el que puede alojar hasta 126 trabajadoras extranjeras afectadas por la violencia y víctimas de la trata de personas, se prestó asistencia a 62 empleadas domésticas expuestas a malos tratos psicológicos o físicos, o víctimas de la trata de personas. UN وتشير إحصاءات دار الأمان - التي خصصت طابقاً يستوعب 126 حالة لعاملات أجنبيات تعرض أو كن من ضحايا الاتجار بالأشخاص - إلى أنه استفادت من خدمات هذه الدار 62 امرأة من خادمات المنازل اللائي تعرضن للعنف النفسي أو الجسدي أو من ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    2. Que la invasión haya tenido lugar por la fuerza, o mediante la amenaza de la fuerza o mediante coacción, como la causada por el temor a la violencia, la intimidación, la detención, la opresión sicológica o el abuso de poder, contra esa u otra persona o aprovechando un entorno de coacción, o se haya realizado contra una persona incapaz de dar su libre consentimiento. UN 2 - أن يرتكب الاعتداء باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها أو بالقسر، من قبيل ما ينجم عن الخوف من تعرض ذلك الشخص أو الغير للعنف أو الإكراه أو الاحتجاز أو الاضطهاد النفسي أو إساءة استعمال السلطة، أو باستغلال بيئة قسرية، أو يرتكب الاعتداء على شخص يعجز عن التعبير عن حقيقة رضاه ().
    ... la " violencia en el hogar " comprende el maltrato físico, sexual, emocional o sicológico o financiero ejercido por una persona contra su consorte, hijo o cualquier otra persona que sea miembro de la familia o esté a su cargo; UN ... يشمل " العنف العائلي " الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو العاطفي أو النفسي أو المالي الذي يرتكبه شخص ضد زوجه أو طفله أو أي شخص أخر من أفراد الأسرة المعيشية أو من المُعالين؛
    Todavía no se han institucionalizado servicios similares para ayudar a las niñas que sufren agresiones físicas, emocionales o sexuales. UN ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي.
    Pasaría 20 años en terapia o una hora y media en la sala de operación? Open Subtitles أتود تضييع الـ 20 سنة القادمة في العلاج النفسي أو ساعة ونصف في غرفة العمليات؟
    Sus funciones consisten en detectar los problemas psicosociales y a los grupos vulnerables, como los ancianos, las mujeres y los niños, y en remitirlos, cuando proceda, a servicios de tratamiento psiquiátrico o psicológico o a otros servicios públicos. UN وتشمل واجباتهم تحديد المشاكل النفسية - الاجتماعية والفئات المستضعفة من قبيل المسنين والنساء والأطفال وإحالتها حسب الاقتضاء على مراكز تشخيص الأمراض النفسية أو العلاج النفسي أو على السلطات الحكومية المعنية بالخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد