ويكيبيديا

    "النفقات المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gastos financieros
        
    • gasto financiero
        
    • gasto fiscal
        
    • los gastos fiscales
        
    • costos financieros
        
    El principal elemento de la posición de Rusia al respecto reside en la necesidad de combinar la eficacia con un grado razonable de suficiencia, en particular en lo que se refiere a los gastos financieros. UN والعنصر الرئيسي لنهج روسيا نحو هذا النظام هو ضرورة جمع الفعالية مع الكفاية المعقولة وخاصة من ناحية النفقات المالية.
    Relación entre los gastos financieros y la ejecución técnica UN العلاقة بين النفقات المالية والتنفيذ التقنـي
    Relación entre los gastos financieros y la ejecución técnica UN العلاقة بين النفقات المالية والتنفيذ التقنـي
    También se aduce que el gasto financiero en la agricultura de regadío es muy alto, y lleva mucho tiempo recoger los frutos de la inversión. UN ويُتصور أيضا أن النفقات المالية على الزراعة المروية مرتفعة جدا، ويحتاج العائد المادي لوقت طويل كي يصبح واقعا ملموسا.
    En 2002, el gasto fiscal no fue utilizado en general para sostener la actividad económica en un contexto de debilidad de los ingresos. UN 42 - لم تستعمل النفقات المالية في معظم الحالات، لإنعاش النشاط الاقتصادي لمواجهة ضآلة الإيرادات.
    El inciso 2 faculta al legislativo que, a iniciativa del ejecutivo, imponga contribuciones de cualquier clase o naturaleza, suprima las existentes y determine su carácter nacional, departamental o universitario, decretando los gastos fiscales. UN تخول الفقرة الفرعية ٢ للسلطة التشريعية أن تقوم، بناء على طلب من السلطة التنفيذية، بفرض ضرائب أيا كان طابعها وصنفها، أو الغاء ضرائب قائمة أو تحديد طبيعتها الوطنية أو اﻹقليمية أو العامة، وكذلك تقرير النفقات المالية.
    La Comisión también observó que había variaciones significativas entre los gastos financieros declarados por los contratistas con respecto a partidas parecidas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اختلافات جوهرية بين المتعاقدين بشأن النفقات المالية المُبلَّغ عنها فيما يختص بالبنود المتماثلة.
    El PNUD presenta a la Junta de Proyectos y a los donantes información detallada sobre los gastos financieros. UN ويصدر البرنامج الإنمائي تقارير منتظمة، عن مسائل منها تفاصيل النفقات المالية لمجلس إدارة المشروع والجهات المانحة.
    En lo que respecta a los gastos financieros, la Comisión observó variaciones significativas entre las cifras notificadas por los distintos contratistas. UN وفيما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود اختلافات كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها.
    En lo que respecta a los gastos financieros, la Comisión observó variaciones significativas entre las cifras notificadas por los distintos contratistas. UN وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين.
    los gastos financieros aumentaron hasta un 64% debido a cargos inexplicables de bancos y operadores comerciales. UN وازدادت النفقات المالية بنسبة تصل إلى 64 في المائة نتيجة لتكاليف مالية لا يمكن تفسيرها من جانب المصارف والتجار.
    En lo que respecta a los gastos financieros, la Comisión observó variaciones significativas entre las cifras notificadas por los distintos contratistas. UN وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين.
    En lo que respecta a los gastos financieros, la Comisión observó variaciones significativas entre las cifras notificadas por los distintos contratistas. UN وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين.
    Se prevé que los gastos financieros para apoyar el programa de trabajo de 2015 asciendan a 2.991.800 dólares, como se indica en el cuadro 3. UN ٥٤ - ويبين الجدول 3 النفقات المالية اللازمة لدعم برنامج عمل عام 2015، التي يتوقع أن تبلغ 800 991 2 دولار.
    Una carga adicional son los gastos financieros directos sufragados por esos Estados a fin de mantener un sistema administrativo complejo para vigilar y controlar la aplicación estricta de las sanciones. UN وهنــاك عــبء إضافي مفروض من خلال النفقات المالية المباشرة التي تتكبدها هذه البلدان لﻹبقاء على نظام إداري محكــم لرصــد ومراقبــة التنفيذ الدقيق للجزاءات.
    gasto financiero por resultados del marco de resultados de desarrollo UN باء - النفقات المالية حسب نواتج إطار النتائج الإنمائية
    Pueden utilizarse diferentes figuras tributarias para financiar la diferencia existente entre el gasto financiero y el coste real de los servicios, por ejemplo mediante el establecimiento de unas tarifas más bajas en el transporte público. UN ويمكن فرض أنواع شتى من الضرائب بهدف سد الفجوة بين النفقات المالية وتكاليف الخدمات الفعلية الكفيلة بتقليل رسوم النقل العام على سبيل المثال.
    Los rápidos aumentos recientes del gasto fiscal en los de la mayoría de los países miembros de la CESPAO ayudaron a sostener el nivel de la demanda en los países y a contrarrestar los factores que conspiraban contra la confianza de empresarios y consumidores. UN وأدت الزيادات السريعة في النفقات المالية في معظم بلدان منطقة اللجنة في الآونة الأخيرة إلى دعم الطلب المحلي، وعادلت العوامل التي هزت الثقة لدى الأعمال التجارية والمستهلكين.
    Los problemas presupuestarios de las economías avanzadas no deberían utilizarse como excusa para reducir la ayuda externa, que ya constituye solo una pequeña proporción del gasto fiscal total de la mayoría de los países donantes. UN ولا ينبغي استخدام مشكلات الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير الاقتطاع من المعونة الخارجية، التي تستحوذ فعلاً على جزء ضئيل من مجموع النفقات المالية لمعظم البلدان المانحة.
    Otro aspecto importante que debe ser tomado en cuenta es la restricción de los gastos fiscales por la austeridad del Estado Boliviano, que dificulta las asignaciones presupuestarias para las políticas públicas de equidad de género. UN 372 - وهناك جانب مهم آخر لا بد من وضعه في الاعتبار، وهو تقليص النفقات المالية بسبب تقشف الدولة البوليفية، مما يجعل من الصعب رصد اعتمادات في الميزانية للسياسات العامة لإنصاف الجنسين.
    Se mantuvo la gran dependencia de la ayuda extranjera y alrededor de la cuarta parte de los gastos fiscales actuales están financiados por recursos externos (en comparación con una tercera parte en el año anterior). UN وقد ظل الاعتماد على المساعدة اﻷجنبية عاليا مع تمويل قرابة ربع النفقات المالية من موارد أجنبية )نزولا من الثلث خلال السنة الماضية(.
    La falta de cohesión y de control de las iniciativas puede tener numerosas consecuencias adversas, incluida la duplicación, el aumento de los costos financieros, la pérdida de tiempo y esfuerzos y la falta de dirección. UN والافتقار الى الاتساق فيما بين المبادرات الى جانب الافتقار الى السيطرة عليها قد يؤديان الى عدد من العواقب الوخيمة، بما في ذلك الازدواجية وزيادة النفقات المالية وضياع الوقت والجهد ونقص التوجيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد