ويكيبيديا

    "النقائص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias
        
    • defectos
        
    • carencias
        
    • imperfecciones
        
    • inconvenientes
        
    • insuficiencias
        
    • las lagunas
        
    • vacíos
        
    • deficiencia
        
    • desventajas
        
    • el déficit
        
    Varias conferencias importantes celebradas en los últimos años han subrayado las deficiencias y las promesas de la cooperación internacional. UN لقد انعقدت عدة مؤتمرات هامة في السنوات اﻷخيرة وأبرزت النقائص وكذلك البشائر في ميدان التعاون الدولي.
    Aunque se han identificado deficiencias en la distribución de instalaciones, ninguna de ellas puede imputarse a la discriminación basada en el género. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Esta herramienta adquiere particular pertinencia en vista de las deficiencias observadas con respecto a la separación de funciones. UN وهذه الأداة هامة بوجه خاص بالنظر إلى النقائص التي لوحظت فيما يتعلق بالفصل بين الواجبات.
    Ha llegado el momento de remediar estos defectos evidentes de la infraestructura técnica del sistema, que son los siguientes: UN وقد آن الأوان لمعالجة هذه النقائص الواضحة في البنية الأساسية التكنولوجية للنظام، وهي تشمل ما يلي:
    La terminología reflejaba un enfoque médico y de diagnóstico que hacía caso omiso de las imperfecciones y deficiencias de la sociedad circundante. UN وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط.
    La terminología reflejaba un enfoque médico y de diagnóstico que hacía caso omiso de las imperfecciones y deficiencias de la sociedad circundante. UN وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط.
    La terminología reflejaba un enfoque médico y de diagnóstico que hacía caso omiso de las imperfecciones y deficiencias de la sociedad circundante. UN وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    El acceso al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras fuentes de apoyo bilateral ha permitido corregir algunas de esas deficiencias. UN وقد أدت الاستفادة من مرفق البيئة العالمية وغيره من أشكال الدعم الثنائي الى تدارك بعض هذه النقائص.
    Estas deficiencias y demoras innecesarias ponen en cuestión las intenciones del Iraq en el sector químico. UN هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي.
    Sin embargo, el orador es optimista y confía en que a la brevedad se subsanen esas deficiencias con arreglo al plan de acción. UN ولكنه أعرب، مع ذلك، عن تفاؤله بأن خطة العمل ستعالج هذه النقائص على وجه السرعة.
    A pesar de los logros y los éxitos que se han alcanzado al respecto, sigue habiendo deficiencias en las relaciones internacionales y han surgido nuevos peligros y trastornos. UN ورغم النجاحات والمكاسب التي تحققت في هذا اﻹطار، فإن العديد من النقائص ما زالت تشوب العلاقات الدولية إلى جانب ظهور اختلالات ومخاطر جديدة متنوعة.
    Todos los reclamantes respondieron y ocho de ellos corrigieron los defectos de forma. UN وقد استجاب جميع المطالبين وقام ثمانية من المطالبين بتدارك تلك النقائص.
    Trece de los reclamantes respondieron y cinco de ellos corrigieron los defectos de forma. UN وقد استجاب جميع المطالبين وقام خمسة من المطالبين بتدارك تلك النقائص الشكلية.
    En el presente caso, no le consta al Comité que las decisiones de los tribunales incurrieran en esos defectos. UN وفي هذه القضية، لا توجد لدى اللجنة أية أدلة تشير إلى أن قرارات المحاكم تشكو من هذه النقائص.
    La Misión, en el curso de sus tareas de verificación, ha podido constatar las graves carencias que aquél presenta. UN وقد تمكنت البعثة، في سياق مهام التحقيق التي تضطلع بها، من أن تشير الى النقائص الخطيرة التي ينطوي عليها نظام إقامة العدل.
    Abrigo la esperanza de que este período extraordinario de sesiones enfrente de manera adecuada esos inconvenientes. UN ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب.
    Pero nuestra reacción frente a estas insuficiencias y discriminaciones no consiste en refugiarnos en principios y nociones superados. UN غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية.
    En lo referente a las lagunas de las iniciativas en curso de creación de capacidad, puso de relieve varias deficiencias que habían sido señaladas una y otra vez por lo beneficiarios. UN وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة.
    Se puede afirmar, por lo tanto, que la legislación sobre infancia y adolescencia vigente en Guatemala presenta algunos vacíos que dificultan brindar a los niños, niñas y jóvenes una protección integral. UN ومن هنا يتضح بجلاء أن التشريع الحالي النافذ في غواتيمالا الخاص باﻷطفال والمراهقين تشوبه بعض النقائص مما يجعل من الصعب توفير حماية كاملة للبنين والبنات والشباب.
    La dirección debe disponer de planes claros para evaluar periódicamente sus controles internos, informar de los problemas y corregir cualquier deficiencia. UN وينبغي أن تكون لﻹدارة خطة واضحة للقيام دوريا بتقييم ضوابطها الداخلية واﻹبلاغ عن المشاكل وتصحيح النقائص.
    Debe admitirse que, si bien esa práctica puede tener desventajas, en general en la actual situación de Ucrania la medida ha tenido un efecto positivo. UN ويجب أن نصرح بأنه على الرغم من جميع النقائص الممكنة لهذه الممارسة، إلا أنها عادت بصفة عامة بأثر إيجابي في الظروف الحالية السائدة في أوكرانيا.
    Estoy seguro de que podremos traspasar y cubrir el déficit. Open Subtitles أنا متأكد أنه سيكون هناك أعصاب تكفي لتغطية النقائص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد