ويكيبيديا

    "النقابيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sindicalistas
        
    • sindicales
        
    • sindical
        
    • sindicalizados
        
    Una preocupación manifestada por los sindicalistas es la legislación que regula sus actividades; la Ley de Huelga prohíbe las huelgas en los servicios públicos. UN وأعرب النقابيون العماليون عن قلقهم بشأن التشريع الذي ينظم أنشطتهم؛ ويحظر قانون الاضرابات القيام باضرابات في المصالح العامة.
    Una preocupación manifestada por los sindicalistas es la legislación que regula sus actividades; la Ley de Huelga prohíbe las huelgas en los servicios públicos. UN وأعرب النقابيون العماليون عن قلقهم بشأن التشريع الذي ينظم أنشطتهم؛ ويحظر قانون الاضرابات القيام باضرابات في المصالح العامة.
    En la San Miguel Corporation, la compañía de alimentos más grande del país, los sindicalistas incorporaron cláusulas de responsabilidad ambiental en los contratos colectivos firmados entre la gerencia y los trabajadores. UN وفي شركة سان ميغــويل، وهي أكبر مجمع ﻹنتاج المــواد الغذائيــة، أدخــل النقابيون المسؤوليات البيئية في اتفاقات مساومتهم الجماعية بين العمل واﻹدارة.
    En los dos primeros casos, el Comité llegó a conclusiones definitivas que pedían al Gobierno que lo mantuviera informado del resultado de los recursos presentados por dirigentes sindicales despedidos y que, cuando esto no se hubiera hecho, realizara investigaciones independientes de los despidos antisindicales. UN وخلصت اللجنة في القضيتين اﻷوليين إلى نتائج نهائية طلبت فيها من الحكومة أن توافيها بمعلومات عن نتائج طعون النقابيين المفصولين عن العمل وإجراء تحقيقات مستقلة في عمليات الفصل التي تعرض لها النقابيون إذا لم تكن قد قامت بذلك.
    Por ejemplo, la constitución del Histadrut establece un sistema de consultas y procedimientos de votación en el que participan representantes sindicales nacionales, el comité de trabajadores local y el Consejo de Trabajadores del Histadrut. UN فعلى سبيل المثال، ينص دستور الهستدروت على نظام من المشاورات وإجراءات التصويت يشارك فيها الممثلون النقابيون الوطنيون ولجان العاملين المحلية ومجلس عاملي الهستدروت.
    Periodistas, abogados, religiosos, defensores de derechos humanos, políticos, dirigentes sindicales, etc. son detenidos, generalmente bajo las acusaciones de " inteligencia con la rebelión " o de violación del receso de actividades políticas. UN ويعتقل الصحفيون والمحامون ورجال الدين والمدافعون عن حقوق الإنسان والسياسيون والقادة النقابيون وغيرهم عادة بتهمة " التواطؤ مع المتمردين " أو انتهاك الحظر المفروض على الأنشطة السياسية.
    sindicalistas y periodistas denunciaron casos de intimidación en el período de conflicto político que precedió a las elecciones, aunque también muchos periodistas actuaron con cierta irresponsabilidad en sus actividades profesionales. UN وأبلغ النقابيون والصحافيون عن حالات ترويع في الفترة المثيرة للخلاف السياسي السابقة ﻹجراء الانتخابات، رغم أن كثيرا من الصحفيين أنفسهم أظهروا قدرا من عدم الشعور بالمسؤولية لدى استقاء اﻷخبار وكتابتها.
    sindicalistas, activistas de derechos humanos, miembros de organizaciones populares, periodistas, personas vinculadas con la Iglesia que trabajaban en favor de los sectores marginados, así como refugiados guatemaltecos que habían regresado de México y las personas que trabajaban con ellos, seguían siendo el blanco principal. UN وما زال يُستهدف خصوصا بهذه الانتهاكات النقابيون والنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان وأعضاء المنظمات الشعبية والصحفيون واﻷشخاص المرتبطون بالكنيسة والمباشرين ﻷنشطة لصالح القطاعات المهمﱠشة، وكذلك اللاجئون الغواتيماليون الذين عادوا من المكسيك واﻷشخاص الذين يعملون معهم.
    En la decisión adoptada posteriormente por la Fiscalía General de la Nación con relación a la apelación de los sindicalistas se confirmó que se había producido la " clonación " de testigos respecto de una parte del testimonio, pero la Fiscalía General se negó a anular las órdenes de detención. UN وأكد قرار قضائي صدر لاحقاً عن مكتب النائب العام رداً على استئناف قدمه النقابيون أن " استنساخ " الشهود حدث في بعض الشهادات، ولكنه رفض إلغاء أوامر التوقيف.
    85. La situación de los defensores de derechos humanos, incluyendo a los sindicalistas (en particular educadores y personal de salud), continuó siendo crítica. UN 85- ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ومن بينهم النقابيون (وبخاصة العاملين في القطاع المدرسي والقطاع الصحي)، حرجة.
    38. AI señaló que los defensores de los derechos humanos, entre ellos sindicalistas y periodistas, eran frecuentemente atacados, intimidados u hostigados por funcionarios públicos, incluidos policías. UN 38- وأفادت منظمة العفو الدولية بتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك النقابيون والصحفيون، في أحيان كثيرة، للاعتداء أو التخويف أو المضايقات على أيدي موظفين حكوميين بينهم رجال شرطة.
    101. Nueva Zelandia expresó preocupación por las denuncias de presuntos casos de fraude, irregularidades y violencia anteriores a las elecciones de 2013 y declaró que le preocupaban las dificultades a las que se enfrentaban los defensores de los derechos humanos, periodistas y sindicalistas. UN 101- وأعربت نيوزيلندا عن قلقها إزاء ادعاءات حدوث حالات غش ومخالفات وعنف قبل الانتخابات في عام 2013 وأعربت عن قلقها إزاء التحديات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون والناشطون النقابيون.
    En realidad, lo que menos toleran los regímenes no democráticos es precisamente la existencia de organizaciones de trabajadores independientes. Por eso los primeros prisioneros de Dachau eran sindicalistas, y por eso el movimiento polaco Solidaridad planteó una amenaza existencial al poder comunista en todo el bloque soviético. News-Commentary الواقع أن الشيء الوحيد الذي لا تتسامح معه الأنظمة غير الديمقراطية أبداً هو المنظمات ال��مالية المستقلة. ولهذا السبب كان النقابيون أول من عبروا بوابات داخاو، ولنفس السبب فرضت حركة تضامن في بولندا تهديداً شديداً على السلطة الشيوعية في مختلف أنحاء الكتلة السوفييتية.
    Luego vinieron por los sindicalistas, Open Subtitles ثم جاءوا لأجل النقابيون
    Por otra parte, afirman que algunos dirigentes sindicales fueron encarcelados a raíz de varias huelgas, en particular la de profesores. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعرض القادة النقابيون للسجن بعد تنظيم إضرابات، لا سيما الإضرابات التي نظمها قادة نقابات المعلمين والمعلمات.
    Los sindicatos y la dirección establecerán de común acuerdo las disposiciones que regularán la asignación de un número determinado de horas a la labor de los organizadores sindicales. UN وتتفق النقابات مع الإدارة على الظروف التي يستعمل الممثلون النقابيون في إطارها عدد الساعات التي بين أيديهم لممارسة مهامهم.
    Los organizadores sindicales cuyo mandato se termine debido a un tratado seguirán disfrutando de la protección a que se hace referencia en el párrafo anterior durante el año siguiente a la terminación de sus funciones. UN أما الممثلون النقابيون الذين انتهت مدة خدمتهم بسبب الانتقال فيستمرون في التمتع بالحماية طبقاً للفقرة السابقة بعد انقضاء سنة على انتهاء خدمتهم.
    Sin embargo, en lo que respecta a los casos denunciados a la Representante Especial, cabe señalar que la mayoría de denuncias de amenazas contra la integridad física de los activistas sindicales proceden de América Latina. UN وفيما يتصل بالحالات التي أبلغت بها الممثلة الخاصة، يتبين مع ذلك أن معظم حالات تهديد السلامة الجسدية التي يواجهها الناشطون النقابيون حدثت في أمريكا اللاتينية.
    116. A los casos en que dirigentes sindicales fueron víctimas de desaparición forzada y tortura deben agregarse otros en los cuales los hostigamientos tienden a impedir la conformación de organizaciones sindicales. UN ٦١١- وإلى جانب الحالات التي كان فيها القادة النقابيون ضحايا الاختفاء القسري والتعذيب، يجب إضافة حالات أخرى كانت فيها أعمال التنكيد تهدف إلى منع تكوين المنظمات النقابية.
    Evidentemente, a las categorías arriba mencionadas podrían agregarse, por la naturaleza de sus actividades, a los periodistas, los dirigentes sindicales, los parlamentarios, los defensores de los derechos humanos, etc. UN ٥٧١- ومن الجلي أنه يمكن أن يضاف إلى الفئات المذكورة سابقاً الصحفيون والقادة النقابيون والبرلمانيون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان وغيرهم، بحكم أنشطتهم.
    La función de esta última consiste en abordar la cuestión del salario mínimo, especialmente en industrias tales como la agricultura y el servicio doméstico en residencias particulares, donde la representación sindical de los empleados es muy débil y los niveles de salario son más bajos. UN ومهمة اللجنة بحث مسألة اﻷجر اﻷدنى وخاصة بالنسبة ﻷنشطة مثل الزراعة واﻷسر المعيشية الخاصة حيث الممثلون النقابيون للعاملين في مركز ضعيف وحيث مستويات اﻷجور هي اﻷدنى.
    Constituye el mecanismo por el cual los trabajadores sindicalizados negocian directamente con el empleador las condiciones de trabajo por las que se rigen. UN وهذه آلية يتفاوض من خلالها العمال النقابيون مباشرة مع أرباب عملهم من أجل تحديد شروط العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد