ويكيبيديا

    "النقاط التجارية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Centros de Comercio en
        
    • los Centros de Comercio en
        
    • los centros de comercio de
        
    • los Centros de Comercio al
        
    • los Centros de Comercio que
        
    • los Centros de Comercio a
        
    • los Centros de las
        
    Su principal objetivo es el reforzamiento de la Red de Centros de Comercio en el continente mediante la cooperación regional y la asistencia mutua. UN وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة.
    A este respecto, la Comisión acoge con agrado los esfuerzos desplegados por la secretaría para impulsar la creación y el funcionamiento de Centros de Comercio en África. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتشجيع إنشاء النقاط التجارية في أفريقيا وعمل هذه النقاط.
    14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de Comercio en el período acordado; UN 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de Comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    Otras delegaciones destacaron que, aunque el objetivo último sería llegar a la autosostenibilidad, los Centros de Comercio en los países en desarrollo seguían necesitando la asistencia de la UNCTAD en esta esfera. UN وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    Compromisos y apoyo por parte de los centros de comercio de las regiones de que se trata UN توافر الالتزام والدعم من قبل النقاط التجارية في المناطق المعنية
    La secretaría debía establecer también unas directrices que deberían seguir los Centros de Comercio al preparar propuestas para las oficinas locales de los organismos donantes. UN وينبغي أن تعمد اﻷمانة أيضاً إلى وضع مبادئ توجيهية تتبعها النقاط التجارية في إعداد المقترحات التي تقدمها الى المكاتب المحلية للوكالات المانحة.
    los Centros de Comercio que ya funcionan en muchos países han proporcionado esa clase de apoyo, pero necesitan más recursos a fin de atender la demanda latente existente en la mayoría de las economías en las que operan. UN وقد وفﱠرت النقاط التجارية في بلدان كثيرة هذه القدرات الداعمة، غير أنه يلزمها المزيد من الموارد لتلبية الطلب الكامن في معظم الاقتصادات التي تعمل فيها.
    14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de Comercio en el período acordado; UN 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    El programa de Centros de Comercio en África no había avanzado debido a la falta de financiación y a que no se habían materializado los fondos prometidos. UN ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم.
    Desde que se puso en marcha el Programa de Centros de Comercio en 1994, el número de solicitudes de asistencia para el establecimiento y funcionamiento de esos Centros ha crecido de manera exponencial. UN منذ تدشين برنامج النقاط التجارية في عام ١٩٩٤، حدث تزايد مطرد في عدد الطلبات المتعلقة بتقديم المساعدة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل النقاط التجارية.
    29. El Programa de la red de Centros de Comercio en África se considera como de alta prioridad. UN ٩٢- يحظى برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بأولوية عليا.
    El principal objetivo de este foro es reforzar la red de Centros de Comercio en la zona por medio de una cooperación regional y una asistencia mutua con el fin de aumentar los intercambios comerciales entre sus participantes. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    La parte II, que corresponde al tema 2 del programa, contiene indicaciones de los sectores hacia los que deberá orientarse prioritariamente el Programa de Centros de Comercio en el futuro. UN وترد في الجزء الثاني، المتصل بالبند 2 من جدول الأعمال، إشارة إلى المجالات التي ينبغي التركيز عليها لتوجيه برنامج النقاط التجارية في المستقبل.
    Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de Comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. UN وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    Los gobiernos interesados siempre han participado en el proceso de creación y evaluación de los Centros de Comercio en sus países. UN كانت الحكومات المعنية ذات الصلة دائما بعملية تطوير وتقييم النقاط التجارية في بلدانها.
    Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de Comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    Concretamente, el CCI debe proporcionar a los centros de comercio de los países en desarrollo y países en transición la asistencia técnica que necesiten en materia de información comercial, así como asistencia para el perfeccionamiento de los recursos humanos en esa esfera. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، ينبغي أن يقدم مركز التجارة الدولية المساعدة التقنية اللازمة في المعلومات التجارية وما يتصل بها من تنمية الموارد البشرية من قِبَل النقاط التجارية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Sin embargo, los recursos disponibles siguen sin guardar relación con la demanda de los centros de comercio de los países en desarrollo, particularmente con respecto a los aspectos de sus operaciones relacionados con las redes electrónicas y las tecnologías de la información. UN بيد أن الموارد المتاحة لا تزال تقصر دون الطلب الوارد من النقاط التجارية في البلدان النامية، خاصة فيما يتعلق بجوانب عمليات نقاط التجارة ذات الصلة بالشبكات الالكترونية وتكنولوجيا المعلومات.
    La secretaría debía establecer también unas directrices que deberían seguir los Centros de Comercio al preparar propuestas para las oficinas locales de los organismos donantes. UN وينبغي أن تعمد الأمانة أيضاً إلى وضع مبادئ توجيهية تتبعها النقاط التجارية في إعداد المقترحات التي تقدمها إلى المكاتب المحلية للوكالات المانحة.
    Los participantes manifestaron que un elemento importante de los Centros de Comercio que alcanzaban la etapa operacional era la planificación, especialmente la elaboración de un plan que abarcara todos los aspectos relacionados con su futuro desarrollo. UN وذكر المشتركون أن إحدى الخصائص الهامة التي تتميز بها النقاط التجارية التي تصل إلى مرحلة التشغيل هي التخطيط، ولا سيما وضع خطة تنفيذ تشمل كافة الأمور المتصلة بتمية النقاط التجارية في المستقبل.
    En este contexto, la secretaría de la UNCTAD seguirá ayudando a los Centros de Comercio a ampliar sus servicios y a cumplir otros requisitos conexos para que alcancen la fase operacional. UN وفي هذا السياق، ستواصل أمانة الأونكتاد مساعدة النقاط التجارية في تطوير خدماتها وفي الامتثال للشروط الأخرى ذات الصلة بهدف بلوغ مرحلة التشغيل.
    Se han cumplido todas las formalidades oficiales para el establecimiento del Foro Interamericano de Centros de Comercio, que agrupa a los Centros de las Américas. UN واستكملت جميع الترتيبات الرسمية اللازمة لإنشاء محفل النقاط التجارية للبلدان الأمريكية الذي يربط بين النقاط التجارية في الأمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد