Me complacen los anuncios de varios gobiernos, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en este sentido. | UN | وإني أرحب بالإعلانات الصادرة عن عدة حكومات وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد. |
El interés demostrado por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en estas esferas es prometedor. | UN | ويعتبر الاهتمام الذي أبداه كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد مشجعا. |
Eslovaquia sigue con sumo interés el resultado de las reuniones anuales del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en Washington, aunque en éstas al parecer no se llegó a un acuerdo sobre un plan para resolver la actual crisis económica. | UN | وتتابع سلوفاكيا باهتمام كامل نتائج الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في واشنطن، مع أن هذه الاجتماعات لم تصل فيما يبدو إلى اتفاق بشأن خطة لحل اﻷزمة الاقتصادية الحالية. |
4. Reconoce la función que desempeña el Marco de Sostenibilidad de la Deuda para los Países de Bajos Ingresos establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para orientar las decisiones en materia de solicitud y concesión de préstamos, y alienta a que se mantenga en examen dicho marco, con la plena participación de los gobiernos prestatarios, en forma abierta y transparente; | UN | " 4 - تسلم بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بمشاركة تامة من الحكومات المقترضة بأسلوب علني شفاف؛ |
4. Reconoce la función que desempeña el Marco de Sostenibilidad de la Deuda para los Países de Bajos Ingresos establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para orientar las decisiones en materia de solicitud y concesión de préstamos, y alienta a que se mantenga en examen dicho marco, con la plena participación de los gobiernos prestatarios, en forma abierta y transparente; | UN | 4 - تسلم بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للديون الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في المساعدة على توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض إطار العمل بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة بأسلوب علني وشفاف؛ |
La Comisión tiene previsto examinar la cuestión en su siguiente período de sesiones, por lo que ha pedido a la Secretaría información amplia sobre la práctica seguida por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial para escoger las tasas de conversión más apropiadas. | UN | وتعتزم اللجنة تناول هذا الموضوع مرة أخرى في دورتها القادمة، وقد طلبت، في هذا الخصوص إلى اﻷمانة العامة إبلاغها بالممارسات التي يتبعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اختيار أسعار الصرف المناسبة. |
Como es sabido, esa situación se trata a nivel internacional a través de acuerdos con el FMI y el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وكما هو معروف، تُعالج هذه الحالة على المستوى الدولي من خلال اتفاقات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ese marco se acordó en la reunión anual del FMI y el Banco Mundial celebrada en Praga en septiembre de 2000. | UN | واتفق على هذا الإطار خلال الاجتماع السنوي الذي عقده صندوق النقد الدولي/والبنك الدولي في براغ خلال أيلول/سبتمبر 2000. |
Acogiendo con beneplácito la participación de la Organización Mundial del Comercio, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en sus debates y esperando que continúe su participación en esos diálogos, | UN | وإذ ترحب بمشاركة منظمة التجارية العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مناقشاتها وتأمل مواصلة مشاركتها في هذا الحوار، |
En el Programa de Evaluación del Sector Financiero realizado conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en 2002 se señaló que era necesario que Corea aprobase el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo. | UN | وأشار برنامج تقييم القطاع المالي الذي اشترك في تنفيذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2002 إلى حاجة كوريا إلى سن مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
En ese sentido, Belarús acoge con beneplácito, como un primer paso en la dirección correcta, las medidas adoptadas por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en el período 2006-2007 para reformar los sistemas de cuota y de votación. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس كخطوة أولى في الاتجاه الصحيح بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عامي 2006 و 2007 لإصلاح نظامي المحاصصة والتصويت. |
7. Los " programas de ajuste estructural " del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en los años ochenta obligaron a los países en desarrollo a abrir al comercio exterior sus mercados, incluido el sector alimentario, como parte de las condiciones para obtener préstamos. | UN | 7- وحملت " برامج التكيف الهيكلي " التي أطلقها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في الثمانينات من القرن الماضي الدول النامية على فتح أسواقها، بما في ذلك القطاع الغذائي، أمام التجارة الأجنبية وفاءً بجانب من شروط منح القروض. |
La UNCTAD también trabajó con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en un informe del Grupo de los 20 sobre las repercusiones macroeconómicas que tenía sobre el crecimiento la excesiva volatilidad de los precios de los productos básicos y sobre la selección de opciones políticas. | UN | وعمل الأونكتاد كذلك مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في سياق إعداد تقرير لمجموعة العشرين بشأن الآثار المترتبة في الاقتصاد الكلي على النمو وتحديد الخيارات السياساتية جراء تقلب أسعار السلع الأساسية المفرط. |
En este sentido, celebramos los progresos logrados por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en cuanto a la elaboración de un marco para que la deuda sea sostenible, así como la propuesta que hizo el Grupo de los Ocho los días 10 y 11 de junio de 2005 de condonar el saldo de la deuda de los países pobres muy endeudados que han llegado al punto de conclusión. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرزه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إعداد إطارهما للقدرة على تحمل الديون والاقتراح المقدم من مجموعة البلدان الثمانية في اجتماعها الذي عقد بتاريخ 10 و 11 حزيران/يونيه 2005 لإلغاء رصيد دين بلدان هذه المبادرة التي وصلت إلى نقطة الاكتمال. |
8. Acoge complacido el progreso en la gestión económica y financiera y la rendición de cuentas, según reconocieron el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en la reunión de asociados de Guinea-Bissau para preparar la conferencia de mesa redonda celebrada en Lisboa el 11 de febrero de 2005; | UN | 8 - يرحب بالتقدم المحرز في الإدارة والمساءلة في الميدانين الاقتصادي والمالي، حسبما أقر به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اجتماع شركاء غينيا - بيساو للتحضير لمؤتمر المائدة المستديرة، المعقود يوم 11 شباط/فبراير 2005 في لشبونة؛ |
4. Reconoce la función que desempeña el Marco de Sostenibilidad de la Deuda para los Países de Bajos Ingresos, establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para orientar las decisiones en materia de solicitud y concesión de préstamos, y alienta a que el Marco se siga examinando periódicamente, con la plena participación de los gobiernos prestatarios y acreedores, en forma abierta y transparente; | UN | 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛ |
4. Reconoce la función que desempeña el Marco de Sostenibilidad de la Deuda para los Países de Bajos Ingresos, establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para orientar las decisiones en materia de solicitud y concesión de préstamos, y alienta a que el Marco se siga examinando periódicamente, con la plena participación de los gobiernos prestatarios y acreedores, en forma abierta y transparente; | UN | 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛ |
Encomiando a las autoridades libias por colaborar con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para que se realice una evaluación del régimen de gestión de la hacienda pública de Libia, y reiterando su solicitud de que se informe al Comité establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) de los resultados de esa evaluación, | UN | وإذ يثني على السلطات الليبية لاشتراكها مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إجراء تقييم لإطار الإدارة المالية العامة الليبية، وإذ يعيد تأكيد طلبه بإبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) بنتائج ذلك التقييم، |
La Comisión Consultiva señala los considerables recursos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en materia de estadísticas, así como las posibilidades de cooperación con el FMI y el Banco Mundial para recopilar información cuantitativa y cualitativa en diversas esferas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى الموارد الكبيرة التي تملكها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال الإحصاء، فضلا عن إمكانيات التعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تجميع المعلومات الكمية والنوعية في مختلف المجالات. |
Se pidió a la Secretaría que proporcionara a la Comisión, en su siguiente período de sesiones, información amplia sobre la práctica seguida por el FMI y el Banco Mundial para escoger las tasas de conversión más apropiadas cuando el ingreso de los Estados Miembros experimentaba fluctuaciones o distorsiones excesivas. | UN | ٣٩ - وطُلب من اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة في دورتها القادمة بمعلومات شاملة عن الممارسة التي يتبعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اختيار أسعار التحويل المناسبة للتصدي لحالات التقلبات أو التشوهات المفرطة في دخول الدول اﻷعضاء. |
Este acuerdo se diferenciaba de otros acuerdos tradicionales del FMI y el Banco Mundial en el alcance del diálogo entre países desarrollados y en desarrollo durante el proceso de ejecución del programa y la posibilidad de introducir, de ser necesario, cambios en el programa, para conseguir la plena participación en el proceso. | UN | ويتمثل الفرق بين هذا الترتيب وغيره من الترتيبات التقليدية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في نطاق الحوار بين البلدان النامية والبلدان المانحة أثناء عملية تنفيذ البرنامج والذي يسمح بإدخال تغييرات في البرنامج إذا لزم الأمر لجعل هذه العملية تشاركية تماماً. |
En la reunión anual del FMI y el Banco Mundial celebrada en 1999, se decidió que las estrategias de lucha contra la pobreza con las cuales se sintieran " identificados " los países constituirían la base de la financiación que se concediera en el futuro y de la aplicación de la Iniciativa ampliada para los PPME. | UN | 41 - تقرر في الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 1999 جعل استراتيجيات الحد من الفقر " المملوكة للبلدان " أساسا للإقراض المستقبلي ولتنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La cooperación en materia de comercio, inversión y finanzas entre las Naciones Unidas, la UNCTAD, la OMC, el FMI y el Banco Mundial es de importancia particularmente crucial, en vista del significado que tienen las políticas monetarias, cambiarias y financieras para el desarrollo económico de los países y, por lo tanto, para el comercio. | UN | ٣٩ - واسترسلت قائلة إن للتعاون بين اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل أهمية حاسمة بالنظر إلى ما لسياسات النقد والصرف اﻷجنبي والتمويل من أهمية للتنمية الاقتصادية للبلدان، وبالتالي، للتجارة. |