ويكيبيديا

    "النقطة التي أثارها ممثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestión planteada por el representante
        
    • argumento del representante
        
    • el argumento formulado por el representante
        
    • punto planteado por el representante
        
    Para aclarar la cuestión planteada por el representante de China, la autoridad adjudicadora del proyecto tiene competencia sobre la prestación del servicio público. UN ولتوضيح النقطة التي أثارها ممثل الصين، قال ان السلطة المانحة الموافقة على ارساء المشروع لديها الصلاحية لادارة تلك الخدمة العمومية.
    El Secretario de la Comisión aclara la cuestión planteada por el representante de Egipto. UN وأوضح سكرتير اللجنة النقطة التي أثارها ممثل مصر.
    En respuesta a la cuestión planteada por el representante de Cuba, el Sr. Duque confirma que la Asamblea General determina las condiciones de servicio de los oficiales de que se trata, que están enunciadas en la resolución pertinente de la Asamblea y no en alguna norma o cláusula per se. UN وردا على النقطة التي أثارها ممثل كوبا، أكد أن الجمعية العامة هي التي تحدد شروط خدمة المسؤولين المعنيين، وهي شروط ترد في قرارات الجمعية العامة وليس في أي من النظم بحد ذاتها.
    Acepta el argumento del representante de la República Islámica del Irán sobre la existencia de un acuerdo sobre las relaciones, pero no existe la intención de hacer una intromisión en las modalidades de ese acuerdo. UN وقال إنه يوافق على النقطة التي أثارها ممثل جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بوجود اتفاق علاقة، غير أنه استدرك قائلا إنه ليست هناك أي نية للتدخل في طرائق ذلك الاتفاق.
    39. El Sr. ANDERSEN (Observador de Dinamarca) apoya el argumento formulado por el representante de México. UN ٣٩ - السيد أندرسن )المراقب عن الدانمرك(: قال إنه يتفق مع النقطة التي أثارها ممثل المكسيك.
    Por último, en respuesta al punto planteado por el representante del Gabón, dice que tratará de expresar sus opiniones y de ser una defensora independiente en favor de la infancia. UN وأخيراً ، جواباً على النقطة التي أثارها ممثل غابون، قالت إنها تسعى لأن تكون صوتاً مستقلاً يدافع عن الأطفال.
    El Comité de Información ha examinado la cuestión planteada por el representante de la República Islámica del Irán en cuanto a Internet. UN ١٨ - ومضى يقول إن لجنة اﻹعلام قد ناقشت النقطة التي أثارها ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية المتعلقة باﻹنترنت.
    44. En cuanto a la cuestión planteada por el representante de Italia, ya se ha discutido a fondo en el Grupo de Trabajo. UN ٤٤ - أما عن النقطة التي أثارها ممثل إيطاليا ، فقد سبق أن نوقشت هذه المسألة باستفاضة في الفريق العامل .
    En lo que concierne a la cuestión planteada por el representante de Irlanda, la Alta Comisionada indica que en Kosovo, como consecuencia de la violencia, no sólo es preciso ir en ayuda de un número creciente de personas desplazadas sino también restablecer la seguridad en el país, lo cual no es de incumbencia del ACNUR. UN وردا على النقطة التي أثارها ممثل ايرلندا، قالت المفوضة إنه، نظرا للعنف المرتكب في كوسوفـو، لا بد من عدم الاقتصار على تقديم المساعدة ﻷعداد المشردين المتزايدة، بل ينبغي أيضا إحلال اﻷمن في البلـد، وهذا ما لا يدخل في نطاق مسؤوليات المفوضية.
    54. El PRESIDENTE dice que es cierto que se ha trabajado mucho en la preparación del proyecto de visión estratégica de largo plazo, pero la cuestión planteada por el representante de la India es válida y merece ser estudiada por la Comisión. UN 54- الرئيس: قال إنه من الصحيح أن جهدا كبيرا قد بُذل في إعداد البيان المقترح للرؤية الطويلة الأمد، ولكن النقطة التي أثارها ممثل الهند لها وجاهتها وتستحق النظر فيها من جانب اللجنة.
    En cuanto a la cuestión planteada por el representante de Suiza, dice que la estructura del Informe consolidado correspondiente a 2006 se basa en las prioridades estratégicas establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 UN ومضت قائلة، فيما يخص النقطة التي أثارها ممثل سويسرا، إن هيكل التقرير الموحد لعام 2006 يستند إلى الأولويات الاستراتيجية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    El Sr. SENGWE (Zimbabwe) dice que, en la opinión de la delegación de Zimbabwe, la cuestión planteada por el representante de Cuba es correcta. En vista de que el tema de la planificación de los programas es pertinente a cada una de las comisiones, es necesario contar con sus respectivos aportes. UN ٤٧ - السيد سنغوي )زمبابوي(: قال إن وفده يرى أن النقطة التي أثارها ممثل كوبا ليست خارجة عن الموضوع، وبما أن موضوع تخطيط البرامج له صلة ببعض اللجان، فإن اسهام هذه اللجان يصبح ضروريا بالتالي.
    El Sr. Connor (Secretario General Adjunto de Gestión), refiriéndose a la cuestión planteada por el representante del Japón, dice que mientras el contribuyente principal no efectúe sobrepagos en años siguientes para compensar los pagos insuficientes, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas tendrá siempre un saldo de caja negativo a fin de año. UN ٤١ - السيد كونور )وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية(، أشار إلى النقطة التي أثارها ممثل اليابان، فقال إنه إلى أن يتم تصحيح انخفاض مدفوعات المساهم الرئيسي بزيادة المدفوعات في سنة ما من السنوات اللاحقة، سيظل الموقف النقدي للميزانية العادية سالبا على الدوام في نهاية السنة.
    En cuanto a la cuestión planteada por el representante de España, aun si ya se hubiese iniciado el procedimiento local los tribunales quizá deseasen ayudar al representante extranjero en su función. UN ٥٢ - أما عن النقطة التي أثارها ممثل أسبانيا ، فحتى إن كانت اﻹجراءات المحلية قد بدأت ، قد تود المحاكم أن تساعد الممثل اﻷجنبي في مهمته .
    El Sr. SEKOLEC (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) responde a la cuestión planteada por el representante de China y dice que la idea es abarcar los casos en que el deudor quiera ejercer un derecho en un procedimiento colectivo, por ejemplo en otro procedimiento de insolvencia. UN ٧١ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال ، مجيبا على النقطة التي أثارها ممثل الصين ، إن الفكرة هي تغطية الحالات التي يود فيها المدين أن يطالب بحق في إجراء جماعي ، وذلــك
    Entiende que la cuestión planteada por el representante de Alemania está adecuadamente tratada en el párrafo 1) del artículo 22. UN ورأى أن النقطة التي أثارها ممثل ألمانيـا مغطــاة على نحــو واف في المادة ٢٢ )١( .
    El Sr. Zanker (Observador de Australia) está de acuerdo con que la cuestión planteada por el representante del Reino Unido es algo más que un problema de redacción. UN 44- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): وافق على أن النقطة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة هي ليست مشكلة تتعلق بالصياغة فحسب.
    75. Las Partes y las organizaciones intergubernamentales se mostraron de acuerdo con la cuestión planteada por el representante de la AMGS de que la educación sobre el cambio climático era igualmente importante en los países desarrollados, especialmente mediante el trabajo con los jóvenes. UN 75- وأيّدت الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية النقطة التي أثارها ممثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة ومفادها أن التعليم المتعلق بتغير المناخ مهم بالقدر ذاته في البلدان المتقدمة، خاصة من خلال العمل مع الشباب.
    Acepta el argumento del representante de la República Islámica del Irán sobre la existencia de un acuerdo sobre las relaciones, pero no existe la intención de hacer una intromisión en las modalidades de ese acuerdo. UN وقال إنه يوافق على النقطة التي أثارها ممثل جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بوجود اتفاق علاقة، غير أنه استدرك قائلا إنه ليست هناك أي نية للتدخل في طرائق ذلك الاتفاق.
    El Sr. MASUD (Observador del Pakistán) apoya el argumento formulado por el representante del Reino Unido. UN ٢٤ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إنه يؤيد النقطة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة.
    En cuanto al punto planteado por el representante del Sudán, la solución se propone al final de su introducción: el único camino hacia adelante es una solución negociada que permita alcanzar una paz amplia, justa y duradera, basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN أما عن النقطة التي أثارها ممثل السودان فإن الحل اُقترح في المقدمة: وهو أن السبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد