Dicha avenencia se basaba en la distinción que se hacía entre el tenedor de un documento de transporte negociable y el tenedor de un documento de transporte no negociable. | UN | وذكر أن ذلك الحل الوسط يؤدي إلى التفريق بين حائز مستند النقل القابل للتداول وحائز مستند النقل غير القابل للتداول. |
Título de transporte " [negociable] " o documento electrónico de transporte " [negociable] " | UN | مستند النقل " [القابل للتداول] " أو سجل النقل الإلكتروني " [القابل للتداول] " |
Se propuso que, a fin de salvaguardar la certeza jurídica con la que desearían obrar tanto el tenedor de un original de un documento de transporte negociable como el porteador, se dispusiera que, de no haberse indicado el número de originales en los datos del contrato consignados en dicho documento, se entendería que se había emitido un único documento original. | UN | وبغية تزويد من يحوز أحد مستندات النقل الأصلية القابلة للتداول والناقل بشيء من اليقين، اقترح أن يكون الأثر القانوني المترتب على ذلك التخلف، متى لم ترد في تفاصيل العقد أي إشارة إلى عدد النسخ الأصلية، هو اعتبار أن مستند النقل القابل للتداول ينص على صدور نسخة أصلية واحدة لا غير. |
Cabía, por ejemplo, que el porteador efectuara la entrega de las mercancías contra la entrega de una carta de indemnidad, que él hubiera reclamado si la persona que le reclamaba la entrega de las mercancías no podía devolverle el documento de transporte negociable emitido. | UN | فالناقل قد يسلم البضاعة، مثلا، لقاء خطاب بالتعويض، لأن الشخص المطالب بالتسليم لم يستطع، على سبيل المثال، تسليم مستند النقل القابل للتداول. |
49. No obstante, el artículo 49 trata de solventar esta situación minando la función que tiene el documento de transporte negociable como documento de titularidad. | UN | 49- ومع ذلك، تحاول المادة 49 معالجة هذا الوضع عن طريق تقويض وظيفة مستند النقل القابل للتداول كمستند ملكية. |
de artículo 10. Sustitución de un documento de transporte negociable o de un documento electrónico de transporte negociable; proyecto | UN | مشروع المادة 10- الاستعاضة عن مستند النقل القابل للتداول أو عن سجل النقل الالكتروني القابل للتداول؛ مشروع المادة 59 (2) |
46. Ahora bien, se recordó al Grupo de Trabajo que la práctica de emitir más de un original de un documento de transporte negociable era tenida por poco recomendable y que se habían formulado advertencias al respecto. | UN | 46- غير أن الفريق العامل ذُكِّر بأن ممارسة إصدار نسخ أصلية متعددة لمستند النقل القابل للتداول تعتبر أمرا غير مستصوب وقد سبق التحذير منها. |
Se sugirió, no obstante, que si el Grupo de Trabajo estimaba que procedía mantener las referencias que se hacían a dicha práctica, debería reformularse el artículo 36 en términos que facultaran al cargador para solicitar más de un original del documento de transporte negociable que le fuera emitido. | UN | واقترح نهج بديل مفاده أنه، إذا ما رأى الفريق العامل ضرورة الاحتفاظ بالأحكام المتعلقة بتلك الممارسة، فلا بد من تعديل مشروع المادة 36 ليبين أنه يحق للشاحن أن يطلب نسخا أصلية متعددة لمستند النقل القابل للتداول. |
d) Eliminar toda referencia que se hiciera en el proyecto de convenio al empleo de más de un original de un documento de transporte negociable. | UN | (د) حذف جميع الإشارات الواردة في مشروع الاتفاقية إلى استخدام نسخ أصلية متعددة لمستند النقل القابل للتداول. |
Se observó que no se había previsto en el proyecto de convenio sanción alguna por el incumplimiento del deber de consignar otros datos del contrato igualmente exigidos en el artículo 37, por lo que prever en el artículo 40 una sanción por no haber anotado el número de originales emitidos del documento de transporte negociable sería un caso único a este respecto. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية لا ينص على أي عقوبة على عدم إدراج تفاصيل العقد الأخرى المطلوبة عملا بمشروع المادة 37، وأن النص على حكم من هذا القبيل، حسبما اقتُرح، في مشروع المادة 40 في حال عدم إدراج عدد النسخ الأصلية لمستند النقل القابل للتداول سيكون أمرا فريدا في هذا الخصوص. |
Se dijo, en particular, que el texto actual del artículo debilitaba la función que debía cumplir un documento de transporte negociable en cuanto documento de titularidad, dado que permitía que el porteador recabara del cargador o del cargador documentario instrucciones del cargador o del cargador documentario que anularía de hecho la obligación de efectuar la entrega contra la presentación del conocimiento de embarque. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 49 يقوض وظيفة مستند النقل القابل للتداول بصفته وثيقة ملكية، وذلك بالسماح للناقلين بأن يطلبوا من الشاحن أو الشاحن المستندي تعليمات بديلة بشأن التسليم، والسماح بالتالي بإزالة شرط التسليم عند تقديم سند الشحن. |
2. Cuando se haya indicado en el documento de transporte negociable o en el documento de transporte electrónico negociable que las mercancías podrán ser entregadas sin necesidad de que se restituya el documento de transporte o documento electrónico de transporte emitido, serán aplicables las reglas siguientes: | UN | " 2- إذا كان مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول ينص على جواز تسليم البضاعة دون تسليم مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، انطبقت القاعدة التالية: |
162. Se preguntó si no convendría ajustar el título del artículo 49 para tener en cuenta el hecho de que, en algunos casos, no se exige ni en el documento de transporte negociable ni en el documento electrónico de transporte negociable la restitución previa del documento. | UN | 162- واستُفسر عما إذا كان من المستصوب تعديل عنوان مشروع المادة 49 حتى يتبيّن منه أنّ مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل القابل للتداول قد لا يشترط في بعض الحالات تسليمه. |
c) a partir de ese momento, el documento de transporte negociable quedará privado de su eficacia o validez. | UN | (ج) ويفقد مستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
b) el tenedor podrá transferir el derecho de control mediante la transferencia del documento de transporte negociable a otra persona efectuada de conformidad con lo previsto en el artículo 57. | UN | (ب) يجوز للحائز أن يحيل حق السيطرة بإحالة مستند النقل القابل للتداول إلى شخص آخر وفقا للمادة 57. |
c) A partir de ese momento, el documento de transporte negociable quedará privado de su eficacia o validez. | UN | (ج) ويفقد مستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
b) El tenedor podrá transferir el derecho de control mediante la transferencia del documento de transporte negociable a otra persona efectuada de conformidad con lo previsto en el artículo 57. | UN | (ب) يجوز للحائز أن يحيل حق السيطرة بإحالة مستند النقل القابل للتداول إلى شخص آخر وفقا للمادة 57. |
Definición de " documento de transporte negociable " (artículo 1, párrafo 16) | UN | تعريف " مستند النقل القابل للتداول " (الفقرة 16 من مشروع المادة 1) |
c) a partir de ese momento, el documento de transporte negociable quedará privado de su eficacia o validez. | UN | (ج) ولا يعود لمستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
b) el tenedor podrá transferir el derecho de control mediante la transferencia del documento de transporte negociable a otra persona efectuada de conformidad con lo previsto en el artículo 59. | UN | (ب) يجوز للحائز أن يحيل حق السيطرة بإحالة مستند النقل القابل للتداول إلى شخص آخر وفقا للمادة 59. |
53. Algunas delegaciones apoyaron el parecer de que dicho régimen menoscabaría las propias bases del régimen tradicional del conocimiento de embarque, al institucionalizar la práctica poco recomendable de efectuar la entrega sin previa presentación del documento de transporte negociable, ya sea tradicional o electrónico. | UN | 53- وكان هناك قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن إنشاء نظام من هذا القبيل يقوِّض نظام سندات الشحن التقليدي بإضفاء طابع مؤسسي على الممارسة غير المرغوبة المتمثلة في التسليم بدون إبراز مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول. |