ويكيبيديا

    "النمسا قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Austria ha
        
    • Austria había
        
    • Austria se
        
    En este contexto, desearía señalar a su atención el hecho de que Austria ha distribuido ya, por conducto de sus embajadas, un anteproyecto de tal convención e invitado a que se formulen observaciones al respecto. UN وأود في هذا السياق أن أوجه اهتمامكم إلى أن النمسا قد سبق لها أن وزعت من خلال سفاراتها صيغة تجريبية أولى لاتفاقية من هذا النوع ودعت إلى إرسال التعليقات عليها.
    Austria ha asignado la más alta prioridad a la lucha contra la pobreza de las familias y los niños. UN إن النمسا قد أولت أعلى درجة من الأولوية لمكافحة الفقر بين العائلات والأطفال.
    Me complace informar a la Asamblea de que Austria ha aumentado este año su asistencia para el desarrollo en un 35%. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النمسا قد زادت ما تقدمه من معونة إنمائية بما نسبته 35 في المائة هذا العام.
    Observó también que Austria había tomado varias iniciativas para que las mujeres fueran conscientes de las oportunidades y los peligros relacionados con la nueva tecnología. UN وأشارت أيضا إلى أن النمسا قد اتخذت مبادرات شتى لتوعية المرأة بالفرص والمخاطر المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة.
    Observó que una de las prioridades de Austria como Estado era la lucha contra la xenofobia, el racismo y los estereotipos, y que Austria había elaborado un plan de acción nacional contra la trata de personas. UN ولاحظت أن إحدى أولويات الدولة النمساوية تتمثل في مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتنميط، وأن النمسا قد وضعت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Señala que la segunda intervención del representante de Austria ha modificado la primera. Las delegaciones deberían por tanto centrarse en la segunda intervención. UN ولاحظت أنّ البيان الثاني لممثل النمسا قد عدّل البيان الأول وأنّ على الوفود بالتالي التركيز على هذا البيان الثاني.
    Con la promulgación de esta ley, Austria ha puesto en práctica varios instrumentos internacionales pertinentes del Consejo de Europa, la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وبإصدار هذا القانون تكون النمسا قد نفَّذت عدداً من الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدرت عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Asimismo, anuncia orgulloso que Austria ha destruido por completo sus existencias de municiones en racimo. UN وأضاف أن من دواعي فخره أن يعلن أيضاً أن النمسا قد انتهت الآن من تدمير مخزونها من تلك الأسلحة.
    Antes de concluir, me enorgullece anunciar que Austria ha sido elegida para ser anfitriona de la décimo octava Conferencia Internacional sobre el SIDA, que se celebrará en Viena en julio de 2010. UN قبل أن أختتم أود أن أقول إنني افتخر بإعلان أن النمسا قد اختيرت لاستضافة المؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالإيدز، الذي سينعقد في فيينا في تموز/يوليه 2010.
    El Gobierno de Austria ha propuesto acoger el seminario en Viena a principios de diciembre. UN وأضاف أن حكومة النمسا قد اقترحت استضافة الحلقة الدراسية في فيينا في أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    En este contexto, desearía señalar a su atención el hecho de que Austria ha distribuido ya, por conducto de sus Embajadas, un anteproyecto de convención sobre la materia y ha invitado a todos los Estados interesados a celebrar una reunión de expertos para examinar el texto de una convención sobre la prohibición total de minas antipersonal. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ * .A/52/50
    Con la referida ley federal, Austria ha adoptado ahora otra medida eficaz a nivel nacional para cumplir su solemne compromiso de prohibir por completo el empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وبإصدار القانون الاتحادي المذكور أعلاه، تكون النمسا قد اتخذت خطوة فعالة أخرى على الصعيد الوطني من أجل الوفاء بالتزامها الرسمي بفرض حظر كامل على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La delegación de Austria ha hecho referencia a la cuestión de las secretarías permanentes de las conferencias, y ha expuesto el caso de la Unión Europea como entidad separada de la Comunidad Europea. UN 65 - وأردف قائلا إن وفد النمسا قد أشار إلى مسألة الأمانات الدائمة للمؤتمرات التي يصعب حلها بأحكام عامة كما طرح مسألة الاتحاد الأوروبي بوصفه كيانا منفصلا عن الجماعة الأوروبية.
    Por ejemplo, Austria ha establecido un consejo completamente independiente de personas de edad con derechos y responsabilidades similares a las de una cámara de comercio que se ha convertido en uno de los participantes más importantes en los debates sobre la política nacional en materia de envejecimiento. UN وعلى سبيل المثال، فإن النمسا قد أنشأت مجلسا كامل الاستقلالية يتكون من مواطنين مسنين يتمتعون بحقوق ومسؤوليات مشابهة لتلك التي تتمتع بها غرفة التجارة، وقد أصبح هذا المجلس من الجهات المساهمة الرئيسية في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية الخاصة بالشيخوخة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria ha presentado una propuesta de enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y se ha programado una conferencia diplomática para aprobarla en julio de 2005. UN وأضاف أن وزارة الشؤون الخارجية في النمسا قد قدمت مقترحا لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن من المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماده في تموز/يوليه 2005.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria ha presentado una propuesta de enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y se ha programado una conferencia diplomática para aprobarla en julio de 2005. UN وأضاف أن وزارة الشؤون الخارجية في النمسا قد قدمت مقترحا لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن من المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماده في تموز/يوليه 2005.
    En cuanto a la suplementariedad relacionada con los mecanismos de mercado establecidos en los artículos 6, 12 y 17 de este Protocolo, el grupo señaló que Austria había hecho un amplio uso de las unidades de dichos mecanismos. UN وفيما يتعلق بالعنصر التكميلي المتعلق بالآليات القائمة على السوق بمقتضى المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، لاحظ الفرع أن النمسا قد استخدمت كثيراً وحدات من هذه الآليات.
    La Comisión tomó nota con agrado de que Austria había depositado un instrumento de ratificación de las Reglas de Hamburgo y de que el Camerún había depositado un instrumento de adhesión a dichas Reglas. UN ٢٤٢ - وكان من دواعي سرور اللجنة ملاحظة أن النمسا قد أودعت صك تصديق وأن الكاميرون قد أودعت صك انضمام فيما يتعلق بقواعد هامبورغ.
    El Tribunal falló que Austria había violado el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que dispone lo siguiente: " Nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes " . UN ووجدت المحكمة أن النمسا قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تنص على ما يلي: " لا يجوز اخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية والمهينة " .
    Por último, la representante informó al Comité de que Austria había firmado el protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y estaría dentro de poco en condiciones de ratificar dicho instrumento, así como de aceptar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, referente al período de reuniones del Comité. UN 216 - وفي الختام أبلغت الممثلة اللجنة بأن النمسا قد وقَّعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأنها ستتمكن عما قريب من التصديق على هذا الصك وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد اجتماع اللجنة.
    La crucial decisión de Alemania de apoyar a Austria se tomó sin considerar en absoluto las consecuencias. Open Subtitles كان قرار ألمانيا بدعم النمسا قد تم اتخاذه دون اهتمام بالعواقب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد