ويكيبيديا

    "النموذج الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevo paradigma
        
    • del nuevo modelo
        
    • el nuevo modelo de
        
    • un nuevo modelo
        
    • nuevo formulario
        
    • nueva presentación
        
    • nuevo módulo
        
    • este nuevo modelo
        
    • nuevo formato para
        
    El nuevo paradigma de buen gobierno exige mayor educación y una difusión y una participación más amplias de la información. UN وأن النموذج الجديد لﻹدارة الحكومية يستدعي توفر مزيد من التعليم ونشر المعلومات وتشاطرها على نطاق أوسع.
    No obstante, a la larga, el nuevo paradigma pasa a ser el sentido común, hasta el extremo de llegar a considerarlo natural y normal. UN ولكن في الأجل الطويل يصبح النموذج الجديد فكرة شائعة إلى درجة أنه يعتبر أمراً طبيعياً وعادياً.
    La utilización del nuevo modelo permite la formulación de hipótesis de proyección sobre la base de parámetros que son significativos con respecto a la dinámica de la epidemia. UN ويسمح استخدام النموذج الجديد بصياغة افتراضات تتعلق بالإسقاطات على أساس المحدِّدات المجدية فيما يتعلق بديناميات الوباء.
    Con la implementación del nuevo modelo de salud familiar, a través de la adscripción de las familias a nivel comunitario, se identifican los factores de riesgo y de protección que influyen en la adolescencia. UN ويساعد تقديم النموذج الجديد للصحة الأسرية وقيد الأسر على الصعيد الشعبي على التعرف على عوامل الخطر والحماية للمراهقين.
    La Comisión Consultiva observa que el nuevo modelo de prestación de servicios se aplicará progresivamente, a lo largo de un período de cinco años. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المقرر تطبيق النموذج الجديد لتقديم الخدمات تدريجيا على مدار فترة قدرها خمس سنوات.
    El establecimiento de un nuevo modelo de relaciones entre el Estado y las religiones, de garantías para el ejercicio de la libertad de religión, y el reconocimiento del derecho de las diferentes religiones a coexistir, ofrecen resultados positivos. UN ومن شأن تشكل النموذج الجديد لعلاقة الدولة بالطوائف الدينية، وإتاحة حرية ممارسة الشعائر الدينية في المجتمع، وكذلك الاعتراف بالحق في قيام الطوائف الدينية المختلفة، أن يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    La Sección debería estar organizada para ingresar en este nuevo paradigma. UN ولا بد من تنظيم قسم نظم إدارة المعلومات بحيث يمكنه أن يبدأ في تطبيق هذا النموذج الجديد.
    Este nuevo paradigma debería incluir, entre otros, los siguientes elementos principales: UN ويمكن للعناصر الرئيسية في النموذج الجديد أن تشمل على سبيل المثال، لا الحصر ما يلي:
    Consideramos que este ha de ser el nuevo paradigma de crecimiento y desarrollo para el mundo del futuro. UN ونحن نؤمن بقوة بأن هذا ما يجب أن يكون عليه النموذج الجديد لنمو وتنمية العالم في المستقبل.
    12. Hay muchos rasgos que caracterizan el nuevo paradigma de las TIC: UN 12- ويتميّز النموذج الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسمات كثيرة هي:
    Informe sobre la economía de la información 2007-2008 - ciencia y tecnología para el desarrollo: el nuevo paradigma de las TIC. UN تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: النموذج الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las fuentes de energía procedentes de la agricultura se están convirtiendo en el nuevo paradigma para la industria alimentaria y energética. UN وتصبح المصادر الزراعية للطاقة النموذج الجديد للأعمال التجارية في ميداني الغذاء والطاقة.
    Por consiguiente, la aplicación del nuevo modelo será supervisada estrecha y periódicamente por un equipo de gestión de funcionarios superiores que rendirá cuenta al Director Ejecutivo. UN وبالتالي، سيقوم فريق إداري رفيع المستوى برصد تنفيذ النموذج الجديد عن كثب ودورياً ويرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي.
    Desde el principio mismo, hubo diversos obstáculos que dificultaron la puesta en práctica del nuevo modelo. UN ٠١ - وكانت هناك منذ البداية عقبات مختلفة تعترض تنفيذ النموذج الجديد.
    31. Hasta ahora, los experimentos realizados a base del nuevo modelo han quedado principalmente restringidos a la delincuencia juvenil y a los delitos menores. UN ١٣- وحتى اﻵن اقتصرت التجارب مع النموذج الجديد الى حد كبير على انحراف اﻷحداث وجرائم القصر.
    Campaña publicitaria anual del Ministerio de Defensa para la divulgación del nuevo modelo de Fuerzas Armadas, destinada a jóvenes de ambos sexos y a potenciar la presencia de la mujer. UN حملة الدعاية السنوية التي تنظمها وزارة الدفاع لتعميم النموذج الجديد للقوات المسلحة، من أجل الشباب من الجنسين ولتعزيز وجود المرأة.
    Austria preguntó por los esfuerzos desplegados para reducir el hacinamiento en las cárceles y por el nuevo modelo de reintegración y empleo de exconvictos. UN وسألت النمسا عن الجهود المبذولة في سبيل الحد من الاكتظاظ في السجون وعن النموذج الجديد لإعادة إدماج السجناء القدامى وتشغيلهم.
    el nuevo modelo de desarrollo no alcanzaría sus objetivos si las reformas políticas e institucionales se quedasen en la superficie. UN ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية.
    Por otra parte, la aprobación por la Asamblea General de un nuevo modelo global de prestación de servicios podría afectar a las necesidades en lo que respecta al número de funcionarios, sus conocimientos especializados y su ubicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر النموذج الجديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي، إذا اعتمدته الجمعية العامة، على الاحتياجات من حيث عدد الموظفين ومهاراتهم ومواقعهم.
    Se ha distribuido una copia del nuevo formulario a todos los Estados Miembros. UN وتم تعميم نسخة من النموذج الجديد على جميع الدول اﻷعضاء.
    Estuvo de acuerdo en que los resultados de las actividades financiadas por las contribuciones básicas deberían ser proyectados con mayor determinación y declaró que en una nueva presentación del informe anual ilustrado se informaría sobre esos resultados a un público más amplio. UN ووافق على أنه ينبغي وضع تصورات أوضح لنتائج اﻷنشطة الممولة من المساهمات اﻷساسية، وقال إن النموذج الجديد للتقرير السنوي المزمع، من شأنه أن يفيد عن هذه النتائج إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Además, se completó y se puso en funcionamiento el nuevo módulo externo de presentación de informes para beneficiarios, que les permite presentar por vía electrónica los informes sobre el uso de las subvenciones de 2010. UN إضافة إلى ذلك، أُنجز النموذج الجديد لإعداد التقارير الخارجية للجهات المستفيدة من المنح وبدأ العمل به، وهو ما أتاح للمستفيدين تقديم تقارير بشأن استخدام منح عام 2010 إلكترونيا عبر الإنترنت.
    Con este nuevo modelo se llega se esta acensando a poblaciones indígenas. UN وتصل الخدمات في إطار هذا النموذج الجديد إلى الشعوب الأصلية.
    Además, el nuevo formato para la descripción de proyectos implantado en 1999 exige de manera específica que el personal sobre el terreno mencione cómo abordará cada proyecto las necesidades y derechos concretos de las mujeres refugiadas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النموذج الجديد لتوصيف المشروع الذي بدأ العمل به في عام 1999 اقتضى على وجه التحديد من موظف الميدان إيراد إشارة تبيّن كيف يلبي كل مشروع احتياجات اللاجئات ويفي بحقوقهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد