ويكيبيديا

    "النموذج الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el modelo que
        
    • modelo de
        
    • paradigma que
        
    • el que ofrece
        
    • del modelo que
        
    • modelo del
        
    • plantilla que
        
    • el ejemplo de
        
    • que ofrece el Tratado
        
    • un modelo
        
    • modelo que ha
        
    el modelo que transmitamos, se usará para sus hijos y la generación que sigue. Open Subtitles و النموذج الذي بنيناه لهم سوف ينعكس على أطفالهم و الأجيال التاليه
    Este es el modelo que ese país intenta presentar de modo fraudulento como arquetipo universal de un sistema que garantiza el respeto de los derechos humanos. UN وهذا هو النموذج الذي يحاول ذلك البلد تصويره بطريقة خادعة بوصفه النموذج العالمي لنظام يكفل احترام حقوق اﻹنسان.
    Se espera que el modelo que se desarrolla con el Gobierno de Italia resulte de interés también para otros países acreedores. UN ويؤمل من النموذج الذي يجري وضعه مع حكومة إيطاليا أن يحظى أيضاً باهتمام بلدان دائنة أخرى.
    La crisis del modelo de un Estado concentrador de actividades estalló a fines de la década de los ochenta. UN ففي نهاية عقد الثمانينات انفجرت أزمة النموذج الذي يجعل الدولة محور النشاط.
    Independientemente del paradigma que se elija, aún falta mucho por lograr el objetivo previsto. UN وبصرف النظر عن النموذج الذي سيجرى اختياره، ستظل هناك خطوات كثيرة يجب قطعها لبلوغ الهدف المنشود.
    un modelo alternativo es el que ofrece el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), que prevé un grado de cooperación mucho menos intenso. UN ويتمثل نموذج بديل في النموذج الذي أنشئ بموجب اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة الذي ينص على درجة من التعاون أقل كثافة بكثير.
    Y lo maravilloso del modelo que hemos creado es que funcionaría en cualquier lugar. TED والشيء الجميل حول النموذج الذي أوجدناه هو أنه سيعمل في كل مكان.
    Siempre que sea necesario, son firmados memorandos de entendimiento, con base en el modelo del Grupo de Egmont, para reglamentar el intercambio de informaciones. UN وسعيا إلى تنظيم عملية تبادل المعلومات، يجري توقيع مذكرة للتفاهم تستند إلى النموذج الذي وضعه فريق إيغمونت.
    Solo usa la plantilla que hizo mi último asistente. Open Subtitles إستخدمي النموذج الذي أنشأته مساعدتي الأخيرة
    Además, el modelo que se elabore en definitiva deberá adaptarse concretamente a las cualidades únicas de la Organización y a las exigencias particulares de conocimientos de las Naciones Unidas y sus actividades de mantenimiento de la paz. UN علاوة على ذلك، لا بد أن يكون النموذج الذي يتم وضعه في نهاية المطاف ملائما للخصائص التنظيمية الفريدة والاحتياجات إلى المهارات الخاصة التي تنطبق على الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال حفظ السلام.
    La Secretaría deberá utilizar el modelo que mejor se adapte a sus necesidades de conocimientos, sus objetivos organizacionales y sus normas culturales. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستخدم النموذج الذي يلائم احتياجات معارفها وأهدافها التنظيمية ومعاييرها الثقافية على أفضل وجه.
    el modelo que apoyamos contendría algunos de los importantísimos elementos siguientes. UN يتضمن النموذج الذي ندعمه بعض السمات الهامة التالية.
    el modelo que propugnamos no es de desarrollo destructivo ni ilimitado. UN إن النموذج الذي ننادي به ليس التنمية المدمرة أو غير المحدودة.
    Por ello, es preciso cambiar el modelo que regula el orden internacional, en el que las mayorías son explotadas por una minoría y establecer una nueva arquitectura financiera. UN ونتيجة لذلك، من الضروري تغيير النموذج الذي يحكم النظام الدولي والذي يجري فيه استغلال الأغلبية على يد الأقلية، ومن الواجب إقامة بنية مالية جديدة.
    Es el modelo que pone la comida en la mesa. TED انه النموذج الذي يضع الطعام على الطاولة
    Explicó el modelo de cogestión que se desarrolla en el municipio. UN وشرحت النموذج الذي يجري تطويره في البلدية وقوامه المشاركة في الإدارة.
    Se le comunicó de que el modelo de centro regional de servicios era adaptable. UN وأبلغت اللجنة بأن النموذج الذي وُضع للمركز الإقليمي للخدمات يتيح تعديل حجم المركز لاحقا.
    Ese es el paradigma que debe crearse para el siglo XXI. UN وذلك هو النموذج الذي يجب بناؤه للقرن الحادي والعشرين.
    Y este es el paradigma que vemos en el Universo. TED وهذا هو النموذج الذي نراه في جميع أنحاء الكون
    un modelo alternativo es el que ofrece el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), que prevé un grado de cooperación mucho menos intenso. UN ويتمثل نموذج بديل في النموذج الذي أنشئ بموجب اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة الذي ينص على درجة من التعاون أقل كثافة بكثير.
    En todo caso, resultará imprescindible para conseguir una efectiva articulación del modelo que se propugna: UN وعلى أية حال، ستلزم الخطوات التالية لكفالة وجود روابط مناسبة داخل النموذج الذي يجري الترويج له:
    El modelo del Fondo Mundial depende de esas asociaciones para alcanzar sus objetivos convenidos. UN ويعتمد النموذج الذي يمثله الصندوق العالمي على تلك الشراكات في تحقيق الأهداف المعتمدة له.
    45. El Líbano también utilizó la plantilla que se distribuyó durante el quinto período de sesiones del Grupo de Examen de la Aplicación para proporcionar información. UN ٤٥- واستخدم لبنان أيضاً النموذج الذي عُمِّم أثناء الدورة الخامسة للفريق المعني باستعراض التنفيذ لتقديم معلومات إضافية.
    El Secretario General espera que el ejemplo de estos países sirva de elemento catalizador e inspire a otras potencias nucleares a hacer lo propio. UN وهو يأمل في أن يكون النموذج الذي قدماه عاملا محفزا للدول النووية الأخرى كي تحذو حذوه.
    Por otra parte, este modelo, que no asegura la eficacia de la inspección, es un modelo muy costoso. UN وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا.
    Es como el modelo que ha funcionado en otros contextos. TED انه نوع من النموذج الذي عمل في سياقات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد