ويكيبيديا

    "النمو الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crecimiento positivo
        
    • desarrollo positivo
        
    • positivos de crecimiento
        
    Durante el decenio de 1990, ambos grupos de países afrontaron dificultades económicas, seguidas por períodos de crecimiento positivo. UN وفي غضون التسعينات من القرن الماضي، واجهت كلتا المجموعتين من البلدان صعوبات اقتصادية أعقبتها فترات من النمو الإيجابي.
    El crecimiento positivo y negativo por sección del presupuesto está representado en los gráficos 1 y 2 que figuran a continuación del párrafo 15 de la Introducción. UN وورد في الشكلين 1 و2 المدرجين بعد الفقرة 15 من المقدمة تبيان النمو الإيجابي والسلبي.
    El crecimiento positivo de la economía ha creado condiciones favorables para que siga mejorando el bienestar de toda la población, incluidas las mujeres. UN وأدى النمو الإيجابي للاقتصاد إلى تهيئة الظروف المواتية لزيادة تحسين رفاهية السكان جميعا، بما فيهم النساء.
    El crecimiento positivo en el resto del mundo favorecerá las exportaciones que siguen siendo la base del crecimiento. UN وسيستمر النمو الإيجابي في بقية العالم يدعم الصادرات التي تظل الدعامة الأساسية للنمو.
    Se trata de un marco de acción para promover el desarrollo positivo de todos los niños en Australia. UN وهذا إطار للعمل من أجل تعزيز النمو الإيجابي لجميع الأطفال الذين يعيشون في أستراليا.
    El crecimiento positivo o negativo correspondiente a cada una de las prioridades se indica en el cuadro siguiente: UN وفي ما يلي بيان النمو الإيجابي أو السلبي المتصل بكل من البنود ذات الأولوية:
    El retorno al crecimiento positivo sigue dependiendo del entorno económico exterior y de la confianza de los inversores. UN وتظل العودة إلى النمو الإيجابي مرهونة بالبيئة الاقتصادية الخارجية وثقة المستثمرين.
    El crecimiento positivo o negativo de cada una de las prioridades se indica en el cuadro siguiente: Prioridad UN وفيما يلـي بيان النمو الإيجابي أو السلبي المتصل بكل بند من البنود ذات الأولوية:
    La economía recuperó un nivel de crecimiento positivo gracias a los bajos tipos de interés de los préstamos, de un nivel sin precedentes del 0,5% a fines de 2009, y al aumento de la demanda mundial de productos básicos. UN وقد ارتدّ الاقتصاد إلى مستويات النمو الإيجابي بفضل أسعار الفائدة على القروض التي بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق عند 0.5 في المائة في نهاية عام 2009، وبفضل تحسّن الطلب العالمي على السلع الأساسية.
    En 2001 se reanudó el crecimiento positivo (véase el párrafo 15 infra). UN وفي عام 2001، استؤنف النمو الإيجابي (انظر الفقرة 15 أدناه).
    La situación económica de Ucrania ha demostrado claros indicios de estabilización macroeconómica y aumento del producto industrial; el presente año es el tercero consecutivo de crecimiento positivo. UN وأضاف أن الحالة الاقتصادية في أوكرانيا قد أظهرت ما يدل على استقرار في الاقتصاد الجزئي وزيادة في الناتج الصناعي؛ وهي حاليا في السنة الثالثة على التوالي من النمو الإيجابي.
    El crecimiento positivo observado a partir de 2001 continuó en 2003. UN 36 - استمر في عام 2003 النمو الإيجابي الذي لوحظ اعتبارا من عام 2001.
    Incluso con el crecimiento positivo estimado para 2003, el producto interno bruto (PIB) y el ingreso nacional bruto (INB) se redujeron en un 21,6 y un 29,2%, respectivamente, entre 2000 y 2003. UN وبالرغم من النمو الإيجابي المقدَّر لعام 2003، فإن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والدخل القومي الإجمالي قد تقلّصا بنسبة 21.6 و29.2 في المائة، على التوالي، بين عام 2000 وعام 2003.
    El proceso de democratización se ha ido consolidando a lo largo de los años y el país disfruta hoy de un entorno político relativamente estable, lo que ha contribuido en gran manera a un crecimiento positivo y relativamente sostenido durante los últimos cinco años. UN وتتوطد عملية إرساء الديمقراطية مع الزمن، ويتمتع البلد بمناخ سياسي مستقر نسبيا، وذلك ساهم بقوة في النمو الإيجابي والمتصل نسبيا في الأعوام الخمسة الأخيرة.
    Ese breve crecimiento positivo estuvo de nuevo seguido por una disminución en los años siguientes hasta 2009, año en que el producto interno bruto se recuperó ligeramente con un crecimiento del 0,4%. UN وتبع ذلك النمو الإيجابي القصير مرة أخرى انخفاض في السنوات التالية حتى عام 2009، عندما انتعش الناتج المحلي الإجمالي قليلا بتحقيق نمو بنسبة 0.4 في المائة.
    Las perspectivas de futuro son más halagüeñas que en 2012 teniendo en cuenta el progresivo fortalecimiento de la recuperación económica mundial, lo cual incluye un retorno al crecimiento positivo en la zona del euro. UN والتوقعات المستقبلية أدعى للتفاؤل مقارنة بالحالة في عام 2012، بالنظر إلى الزيادة التدريجية في الانتعاش الاقتصادي العالمي، بما في ذلك العودة إلى النمو الإيجابي في منطقة اليورو.
    Traducir el crecimiento positivo de África en una mejora de las oportunidades de empleo productivo y trabajo decente se ha revelado prometedor. UN 18 - أظهر تجسد النمو الإيجابي في أفريقيا في تحسين فرص العمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق آفاقا واعدة.
    Sobre la base de lo que antecede, cabe esperar que el crecimiento para 2012 sea negativo, con una magnitud de -1,5%, frente a un crecimiento positivo del 0,5% en 2011. UN وبناءً على ما سبق، نتوقع أن يكون معدل النمو في عام 2012 سلبياً وقد يبلغ ناقص 1.5 في المائة، مقارنة بمعدل النمو الإيجابي الذي سُجل في عام 2011 وبلغ 0.5 في المائة.
    En las regiones y los países donde más se ha reducido la pobreza, el crecimiento positivo y productivo ha sido un importante factor. UN وفي المناطق والبلدان التي شهدت أكبر انخفاض في معدل الفقر، كان النمو الإيجابي المنتج أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في ذلك الانخفاض.
    Este consorcio de organizaciones se propone prestar apoyo para lograr el desarrollo positivo del pueblo de la República Democrática del Congo. UN ويسعى اتحاد المنظمات هذا إلى دعم النمو الإيجابي لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Expresando su convicción de que en ningún país que quede excluido de la lista de países menos adelantados se debe producir una alteración o regresión del desarrollo positivo alcanzado, sino que el país debe ser capaz de continuar y mantener su progreso y su desarrollo, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأنه لا ينبغي تعطيل النمو الإيجابي لأي بلد يرفع اسمه من قائمة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، بل ينبغي له أن يصبح قادرا على مواصلة تقدمه وتنميته والحفاظ عليهما،
    Pese a la existencia de datos que atribuyen efectos positivos de crecimiento y de disminución de la pobreza a las inversiones en la agricultura, la proporción del gasto en este rubro en relación con el total del gasto público en los países en desarrollo se redujo a la mitad entre 1980 y 2004, y esta caída fue especialmente pronunciada en el África Subsahariana. UN وعلى الرغم من وجود أدلّة تربط آثار النمو الإيجابي وتخفيف حدة الفقر بالاستثمار في الزراعة فإن الإنفاق على الزراعة كجزء من إجمالي الإنفاق العام في البلدان النامية انخفض بمقدار النصف بين عامي 1980 و 2004، وكان شديدا بصفة خاصة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد