ويكيبيديا

    "النمو البطيء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crecimiento lento
        
    • lento crecimiento
        
    • la lentitud del crecimiento
        
    • lento aumento
        
    • un crecimiento
        
    En África, el crecimiento lento se mantuvo durante 1993. UN إن نمط النمو البطيء في افريقيا استمر عام ١٩٩٣.
    Las perspectivas parecen indicar que se mantendrá este crecimiento lento. UN وتشير الاحتمالات المتوقعة إلى استمرار هذا النمو البطيء.
    Ahora bien, no se deben sobreestimar esos efectos en áreas de crecimiento lento; UN وفي مناطق النمو البطيء لا ينبغي مع ذلك المغالاة في تقدير هذه اﻵثار؛
    No obstante, ese lento crecimiento oculta un mayor rendimiento por volumen como resultado de la declinación de los precios del petróleo. UN غير أن هذا النمو البطيء يخفي أداء أفضل في الحجم نتيجة لهبوط أسعار النفط.
    El lento crecimiento de la producción se ha traducido en un desempleo creciente y en una disminución o un estancamiento de los salarios reales. UN وانعكس النمو البطيء للانتاج في صورة بطالة متزايدة وهبوط أو ركود في اﻷجور الحقيقية.
    Uno de los principales obstáculos al desarrollo de la región era la falta crónica de recursos y el crecimiento lento limitaba la capacidad de los países para movilizar suficientemente el ahorro nacional y atraer inversiones extranjeras directas. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Uno de los principales obstáculos al desarrollo de la región era la falta crónica de recursos y el crecimiento lento limitaba la capacidad de los países para movilizar suficientemente el ahorro nacional y atraer inversiones extranjeras directas. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se señala, no obstante, que los países con recursos abundantes no están condenados a un crecimiento lento, que a menudo es causado por los conflictos. UN غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات.
    Los episodios de expansión económica excepcionalmente rápida, impulsados por burbujas financieras, han traído aparejados períodos de prosperidad creciente, pero éstos pueden desembocar muy repentinamente en situaciones de recesión o períodos más prolongados de crecimiento lento. UN وأدت حالات التوسع الاقتصادي البالغ السرعة الناشئة عن الانبعاثات المالية إلى فترات رخاء متنام، لكنها قد تنتهي بصورة مفاجئة للغاية مفضية إلى حالات كساد أو فترات أطول من النمو البطيء.
    El crecimiento lento y la localización a veces indican que es un tumor benigno. Open Subtitles ,النمو البطيء و الإنحصار يدل على ورم حميد
    crecimiento lento, de menos del 1% UN النمو البطيء بأقل من ١ في المائة
    crecimiento lento, de menos del 1% UN النمو البطيء بأقل من ١ في المائة
    El crecimiento lento de las economías africanas es uno de los principales obstáculos para alcanzar el desarrollo sostenible y mejorar las condiciones de vida de la mayoría de los pueblos africanos. UN ويعتبر النمو البطيء للاقتصادات الأفريقية أحد العقبات الأساسية التي تعترض سبيل تحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة لغالبية الأفارقة.
    Otro factor importante ha sido el lento crecimiento de los países industriales. UN كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً.
    Los árboles de lento crecimiento pueden fácilmente requerir 50, 60 e incluso muchos más años hasta alcanzar la madurez necesaria para ser talados. UN إن اكتمال النمو البطيء للأشجار يمكن ببساطة أن يستغرق 50 أو 60 من الأعوام أو ربما أكثر من ذلك بكثير قبل حصادها.
    Un lento crecimiento para las tasas de interés de Estados Unidos News-Commentary النمو البطيء لأسعار الفائدة في الولايات المتحدة
    Muchas delegaciones señalaron que el lento crecimiento registrado no sólo acrecentaba el desempleo en los países desarrollados, en los que había alcanzado niveles intolerables, sino que también exacerbaba las presiones proteccionistas y restringía la demanda de importaciones procedentes de otros países, especialmente de los países en desarrollo, ejerciendo así una presión a la baja de los precios de dichas importaciones. UN ولاحظت وفود كثيرة أن النمو البطيء لا يضيف فحسب إلى البطالة في البلدان المتقدمة النمو، التي وصلت إلى مستويات لا يمكن احتمالها، بل إنها تؤدي أيضا إلى تفاقم الضغوط الحمائية والحد من الطلب على وارداتها من بلدان أخرى ولا سيما من البلدان النامية، وبالتالي ممارسة ضغط نزولي على أسعار هذه الواردات.
    Las mayores posibilidades de que disfruta el capital para salirse de un mercado financiero, combinadas con el lento crecimiento de la demanda y el exceso de mano de obra, han contribuido a que aumentase la cifra mundial de beneficios, sin que al mismo tiempo hayan estimulado por lo general las inversiones. UN وإن خيارات الخروج اﻷكبر التي تتمتع بها رؤوس اﻷموال، بالاقتران مع النمو البطيء للطلب والعرض المفرط للعمل، قد ساعدت على زيادة اﻷرباح العالمية، وهو ما حدث كثيراً دون تشجيع الاستثمار.
    No obstante, si se prolonga el lento crecimiento de la producción y del comercio mundial, junto con la intensificación de los desequilibrios en este último es probable que surjan tensiones en el comercio internacional. UN ومع ذلك، من المرجح أن تحدث التوترات في التجارة الدولية إذا استمر النمو البطيء لﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، مع تزايد الاختلالات في توازن هذه التجارة.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación por la lentitud del crecimiento de las economías de los países menos adelantados. UN وأعرب الوزراء عن عميق قلقهم إزاء النمو البطيء لاقتصادات أقل البلدان نموا.
    El lento aumento de la economía internacional exacerbaba aún más esa situación. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل النمو البطيء في الاقتصاد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد