crecimiento real del PIB | UN | النمو الحقيقي في الناتـج المحلــي اﻹجمالي |
Sin embargo, en el informe se afirma que la mayoría de los países menos adelantados han quedado aún más rezagados en el crecimiento real del producto interno bruto. | UN | بيد أن التقرير يبين أن معظم أقل البلدان نموا قد ازدادت تخلفا من ناحية النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي. |
crecimiento real del PIB y aumento del desempleo en el África subsahariana | UN | النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي ونمو العمالة في أفريقيا جنوب الصحراء |
El aumento real de los recursos básicos disminuyó un promedio del 0,3% anual entre 1991 y 2006, pero ha aumentado un promedio del 3,0% anual en los últimos cinco años, entre 2001 y 2006. | UN | وقد انخفض النمو الحقيقي في الموارد الأساسية بنسبة 0.3 في المائة في المتوسط في السنة من 1991 إلى 2006، غير أنه ارتفع بنسبة 3 في المائة في المتوسط في السنة خلال السنوات الخمس الماضية من 2001 إلى 2006. |
Todos los bancos de la encuesta fueron comparados en términos de crecimiento real en sus ganancias, rendimiento e ingresos provenientes de sus activos. | UN | وتم مقارنة جميع المصارف في الدراسة الاستقصائية من حيث النمو الحقيقي في اﻷرباح، واﻷداء، وعائد اﻷصول. |
No obstante, a consecuencia de la situación en la Franja de Gaza, el crecimiento real del PIB en 2007 se calculó en cero. | UN | إلا أنه نتيجة للوضع في قطاع غزة، قدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 بصفر. |
Tasa de crecimiento real del PIB | UN | معدل النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي |
crecimiento real del PIB, % | UN | النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، نسبة مئوية |
crecimiento real del PIB (en porcentaje) | UN | نسبة النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي |
En los últimos 10 años, a pesar de que el crecimiento real del presupuesto ha sido nulo o casi nulo, la contribución solicitada de los Estados Unidos con destino al presupuesto ordinario aumentó más del 80%. | UN | فعبر العقد الماضي، وعلى الرغم من إبقاء النمو الحقيقي في الميزانيات صفرا أو بالقرب منه، زاد اشتراك الولايات المتحدة في الميزانية العادية بأكثر من ٨٠ في المائة. |
Aunque la tasa de crecimiento real del PIB brasileño se redujo entre 1980 y 1992, en 1993 se registró un aumento del 4,5%. | UN | ورغم أن معدل النمو الحقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي البرازيلي انخفض فيما بين ٠٨٩١ و٢٩٩١، فقد طرأت عليه زيادة في ٣٩٩١ بنسبة ٥,٤ في المائة. |
Los incrementos se añadieron para reflejar la inflación de precios, así como el crecimiento real del ingreso per cápita de los países en desarrollo, puesto que el de los países menos adelantados es un concepto relativo. | UN | وأضيفت تلك الزيادات لتعكس تضخم الأسعار فضلا عن النمو الحقيقي في دخل الفرد في البلدان النامية، نظرا لأن مفهوم أقل البلدان نموا مفهوم نسبي. |
Es probable que haya dificultades para lograr una alta tasa sostenida de crecimiento real del PIB a medida que la comunidad de donantes reduzca la asistencia posterior al conflicto. | UN | ومن المرجح أن تزداد صعوبة الحفاظ على ارتفاع معدل النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي مع تقليص مجتمع المانحين للمساعدة المقدمة في فترة ما بعد انتهاء الصراع. |
En 2007 se calculó que el crecimiento real del producto interno bruto (PIB) fue del 2,7%, lo que indica sólo una recuperación parcial de las exportaciones de anacardos y una reanudación de las aportaciones de los donantes. | UN | وفي عام 2007، قدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 2.7 في المائة، مما يعكس فقط انتعاشا جزئيا في صادرات جوز الكاجو واستئناف تدفقات المانحين. |
El crecimiento real del producto interno bruto (PIB) fue del 10,7% en 2011. | UN | 15 - وقدّر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تبلغ 10.7 في المائة عام 2011. |
Aunque la crisis financiera y la guerra de 2008 han invertido el crecimiento económico temporalmente, desde 2010 la economía se está recuperando; el crecimiento real del PIB fue del 6,1% en 2012. | UN | ورغم أن الأزمة المالية وحرب عام 2008 قد عكستا النمو الاقتصادي مؤقتا، فإن الاقتصاد بدأ يعود إلى طبيعته منذ عام 2010، وفي عام 2012 وصل النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي إلى 6.1 في المائة. |
Ello ha hecho que los anexos sean algo más voluminosos, aunque debe observarse que esos cuadros concretos, titulados " aumento real de los recursos " , no serán necesarios en las propuestas que se presenten en el futuro. | UN | وعمل هذا، إلى حد ما، على زيادة طول المرفقات، رغم أنه يجدر ملاحظة أن الأمر يتطلب جداول معينة بعنوان " النمو الحقيقي في الموارد " في مقترحات لاحقة. |
Se han incluido cuadros adicionales para identificar con mayor claridad los recursos que efectivamente contribuyen al aumento o la disminución de lo que la Caja en su conjunto solicita en relación con 2006-2007 (aumento real de recursos) y distinguirlos de los recursos que simplemente se trasladan de una sección a otra (aumento aparente de recursos) y no influyen en el monto global de los recursos que se solicitan. | UN | وقد أدرجت جداول إضافية لتحديد أوضح لتلك الموارد التي تعمل فعلا على زيادة أو نقصان طلب الصندوق بوجه عام، عندما تقارن بالفترة 2006-2007 (النمو الحقيقي في الموارد)، مقابل تلك الموارد التي تعتبر ببساطة تحويلا من باب إلى آخر (النمو الظاهر في الموارد) وليس لها تأثير على الموارد الإجمالية المطلوبة. |
Esas medidas moderan el crecimiento real en la fase de recuperación pero pueden dar lugar a una expansión más duradera y estable a largo plazo. | UN | وهذا ما يكبح النمو الحقيقي في مرحلة الانتعاش غير أن من شأنه أن يفضي الى توسع أكثر دواما واستقرارا على المدى البعيد. |
Se espera que el crecimiento real en la región disminuya hasta el 2,1% en 2008. | UN | ويتوقع أن ينخفض النمو الحقيقي في المنطقة إلى 2.1 في المائة في عام 2008. |
El cambio propuesto en el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita resolvería el problema con que tropieza México en la escala en vigor, cuando el aumento de su cuota fue mucho mayor que el crecimiento real de su economía, debido en parte a la discontinuidad que había experimentado cuando cruzó el umbral del ajuste. | UN | وسوف يعالج التغيير المقترح بشأن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل المشكلة التي تواجهها المكسيك في الجدول الحالي، وهي أن الزيادة في معدل نصيبها المقرر تتجاوز كثيرا النمو الحقيقي في اقتصادها، حيث يرجع ذلك جزئيا إلى فترة الانقطاع التي واجهتها عندما تجاوزت عتبة التسوية. |
En el África meridional, el crecimiento del PIB real fue mayor en 2004, principalmente como resultado del crecimiento gradual del África meridional, que se benefició de una gran demanda mundial y nacional debidas, en parte, a los tipos de interés bajos. | UN | وفي الجنوب الأفريقي ازداد النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004، بصفة رئيسية نتيجة للنمو المطرد لجنوب أفريقيا التي استفادت من الطلب العالمي والمحلي القوي الذي أحدثته، جزئيا، بيئة انخفاض معدل الفائدة لديها. |
Entre 1970 y 1992, el producto interno bruto (PIB) de Botswana alcanzó una tasa real de crecimiento anual del 12%. | UN | فبين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٢ حققت بوتسوانا نسبة سنوية من النمو الحقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي بلغت ١٢ في المائة سنويا. |