La vinculación de la industria y la agricultura constituye la clave del crecimiento industrial y la mitigación de la pobreza. | UN | ووصف ربط الصناعة بالزراعة بأنه عنصر أساسي لتحقيق النمو الصناعي والتخفيف من الفقر. |
Ello obedeció también a la necesidad de intensificar y ampliar las actividades de la ONUDI relacionadas con la transferencia de tecnologías industriales, ya que éstas son uno de los componentes más importantes del crecimiento industrial. | UN | وعكس ذلك أيضا الحاجة إلى تعزيز وتوسيع نطاق أنشطة اليونيدو المتصلة بنقل التكنولوجيات الصناعية باعتبار ذلك من أهم مكونات النمو الصناعي. |
Las estrategias, políticas y reglamentaciones industriales de los países en desarrollo apoyan un crecimiento industrial equitativo que redunda en beneficio de todos. | UN | الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي العادل والشامل للجميع. |
Las políticas y las estrategias industriales promueven un crecimiento industrial equitativo, lo que impide que se recrudezca la crisis. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تمنع العودة إلى الأزمة، من خلال النمو الصناعي العادل. |
Recuerda que los gobiernos de los principales países industriales han estado reduciendo los gastos en infraestructura durante casi dos décadas y que en algunos de ellos las inversiones en infraestructura no han correspondido al rápido desarrollo industrial. | UN | وتُذكﱢر بأن الحكومات في البلدان الصناعية الرئيسية عمدت الى التقليل من الانفاق على البنية اﻷساسية طوال عقدين تقريبا، وفي بعض هذه البلدان، لم يواكب الاستثمار في البنية اﻷساسية النمو الصناعي السريع. |
En circunstancias tan desfavorables, las posibilidades de crecimiento industrial acelerado son muy limitadas. | UN | وفي ظل هذه الظروف غير المواتية، تكون إمكانيات النمو الصناعي المتسارع محدودة للغاية. |
Los Gobiernos de China y la India están proporcionando cuantiosos recursos para estos centros como parte de su compromiso dirigido a garantizar que los beneficios del crecimiento industrial se difundan más ampliamente. | UN | وتقوم حكومتا الصين والهند بتقديم تمويل كبير لذينك المركزين كجزء من التزامهما بضمان نشر فوائد النمو الصناعي بشكل أوسع نطاقا. |
De resultas de la crisis financiera mundial y la evolución económica desfavorable, las estructuras económicas y sociales de la región se han visto más golpeadas y será necesario actuar con gran determinación para lograr la estabilidad general y la reanudación del crecimiento industrial. | UN | ومع الأزمة المالية العالمية والكساد الاقتصادي العالمي، أصيبت الهياكل الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة بالمزيد من الضرر، ويلزم اتخاذ خطوات جريئة لضمان الاستقرار العام وعودة النمو الصناعي. |
Resultados de las políticas Políticas de crecimiento equitativo: Estrategias, políticas y reglamentaciones industriales en apoyo del crecimiento industrial equitativo e integrador. | UN | سياسات نمو منصفة: الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي المنصف والمشرِك للجميع. |
En particular, los menos adelantados entre los países en desarrollo necesitan asistencia para la promoción del crecimiento industrial, la creación de capacidad de suministro industrial competitivo, el fortalecimiento de los organismos de promoción de las inversiones y la instauración de asociaciones con inversionistas y proveedores de tecnología del extranjero. | UN | وتحتاج الدول اﻷقل تقدما بين البلدان النامية بصفة خاصة إلى الدعم من أجل تعزيز النمو الصناعي وبناء قدرات اﻹمداد الصناعي التنافسية، وتقوية وكالات تعزيز الاستثمار وإقامة شراكات مع المستثمرين وموردي التكنولوجيا في الخارج. |
Las estrategias, políticas y reglamentaciones industriales de los países en desarrollo apoyan un crecimiento industrial equitativo que redunda en beneficio de todos. | UN | الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي العادل والشامل للجميع. |
Las políticas y las estrategias industriales promueven un crecimiento industrial equitativo, lo que impide que se recrudezca la crisis. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تمنع العودة إلى الأزمة، من خلال النمو الصناعي العادل. |
Estrategias, políticas y reglamentaciones industriales de los países en desarrollo que impulsen un crecimiento industrial equitativo y no excluyente | UN | الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي العادل والشامل للجميع |
Lleva a cabo estudios para promover el crecimiento industrial y la adaptación de las estrategias de desarrollo industrial a los recursos disponibles; | UN | وتجري دراسات لتعزيز النمو الصناعي وتكييف استراتيجيات التنمية الصناعية حسب الموارد المتاحة؛ |
El país había experimentado un gran crecimiento económico en los últimos años, si bien el desarrollo industrial era desigual. | UN | فالنمو الاقتصادي كان قويا في السنوات الأخيرة، رغم أن النمو الصناعي لم يكن متوازنا. |
Crea enclaves industriales aislados dentro de la economía, y la productividad de los sectores agrícola y rural no aumenta como consecuencia de un desarrollo industrial de esa índole. | UN | ويؤدي هذا التصنيع إلى وجود جيوب صناعية منعزلة داخل الاقتصاد، ولا ترتفع إنتاجية القطاعين الزراعي والريفي نتيجة لهذا النمو الصناعي. |
Se han desplegado esfuerzos para promover procesos de producción no contaminantes y la transformación del método de crecimiento industrial. | UN | وتبذل الجهود لتشجيع عمليات اﻹنتاج النظيفة وتحول طريقة النمو الصناعي. |
Las cifras de crecimiento industrial en el cuarto trimestre de 2013 indican una expansión en el sector manufacturero de los países industriales emergentes y en desarrollo. | UN | وتكشف أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013 عن قوة دفع تلقاها قطاع التصنيع في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة. |
El fomento de las potencialidades de crecimiento industrial en los países en desarrollo sobre una base sostenible requiere políticas orientadas hacia el futuro, la capacidad de generar y aplicar nuevas tecnologías, el desarrollo de las aptitudes empresariales, sistemas de información eficientes y servicios de apoyo industrial. | UN | ويتطلب بناء قدرات النمو الصناعي في البلدان النامية على أساس مستدام سياسات تطلعية، وطاقات لتوليد تكنولوجيات جديدة وتطبيقها، وتطويرا إداريا، ونظم معلومات فعالة فضلا عن خدمات الدعم الصناعي. |
Aunque se ha logrado un crecimiento económico positivo del 1% al 2%, la producción industrial total sólo asciende en la actualidad al 50% de la conseguida en 1990. | UN | وبينما تحقق نمو اقتصادي إيجابي بمعدل ١ أو ٢ في المائة، يبلغ معدل النمو الصناعي الاجمالي في الوقت الحاضر ٥٠ في المائة فقط من المعدل المحقق في عام ١٩٩٠. |
Es probable que el crecimiento del sector industrial cobre impulso, gracias al aumento de la inversión extranjera en los sectores de la energía y la generación de electricidad. | UN | ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء. |
Además, la expansión demasiado rápida, sin relación con el crecimiento industrial, de la mano de obra con un alto nivel de formación también puede plantear problemas. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن الازدياد المفرط السرعة للقوى العاملة المتعلمة الذي لا يواكب النمو الصناعي يمكن أيضاً أن يمثل مشكلة. |
Para todos los países excepto dos (Côte d’Ivoire y Zambia) la principal fuente de crecimiento fue el aumento de la demanda interna, que representó el 54% del crecimiento del sector manufacturero en Botswana, el 55% en el Camerún, el 69% en Kenya, el 76% en Nigeria y el 72% en Zimbabwe. | UN | وكان المصدر اﻷكبر للنمو في جميع البلدان، عدا اثنين )زامبيا وكوت ديفوار( هو تزايد الطلب المحلي، الذي يعزى إليه ٤٥ في المائة من النمو الصناعي في بوتسوانا، و٥٥ في المائة في الكاميرون، و٩٦ في المائة في كينيا، و٦٧ في المائة في نيجيريا، و٢٧ في المائة في زمبابوي. |