ويكيبيديا

    "النمو القائم على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el crecimiento basado en
        
    • crecimiento impulsado por las
        
    • crecimiento impulsado por el
        
    • un crecimiento basado en
        
    • crecimiento impulsado por la
        
    • crecimiento liderado por las
        
    • crecimiento basado en las
        
    • el crecimiento impulsado por
        
    • crecimiento impulsadas por
        
    • crecimiento basado en la
        
    • crecimiento con un
        
    • el crecimiento con
        
    • habrá un crecimiento con
        
    • de crecimiento basada en
        
    • el crecimiento inducido por
        
    el crecimiento basado en los productos básicos había tenido escasos efectos de generación de empleo y había suscitado muchas dudas sobre su sostenibilidad. UN وأدى النمو القائم على السلع الأساسية إلى آثار محدودة فيما يتعلق بخلق فرص العمل وأثار شكوكاً عديدة في إمكانية استدامته.
    La mayoría de los países de Asia han vuelto a la vía del crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وقد عادت معظم بلدان آسيا إلى طريق النمو القائم على التصدير.
    El crecimiento impulsado por el comercio sigue siendo fundamental para las estrategias de desarrollo de los países después de la crisis. UN يمثل النمو القائم على التجارة عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الإنمائية القطرية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    También los países en desarrollo tenían que reconsiderar sus estructuras financieras internas, que se centraban en un crecimiento impulsado por las exportaciones a expensas de un crecimiento basado en los salarios y el consumo interno. UN وكان يتعين على البلدان النامية أن تعيد النظر هي الأخرى في بنياتها المالية الداخلية التي كانت تركز على النمو القائم على التصدير على حساب النمو الذي تحفزه الأجور والاستهلاك المحلي.
    Las economías más grandes con superávits comerciales podían hacer mayor hincapié en el crecimiento impulsado por la demanda interna, aunque el comercio siguiera siendo importante para ellas. UN وبمقدور الاقتصادات الأكبر ذات الفوائض التجارية زيادة التركيز على النمو القائم على الطلب الداخلي، مع استمرار أهمية التجارة بالنسبة لها.
    En vista de todo esto, el interrogante de política más crítico en los mercados emergentes hoy es cómo responder a los ingresos de capital que inevitablemente harán aumentar sus tipos de cambio y pondrán en riesgo el crecimiento liderado por las exportaciones. News-Commentary وفي ضوء كل ما سبق فإن السؤال الأكثر أهمية فيما يتصل بالسياسات في الأسواق الناشئة اليوم يتلخص في كيفية التعامل مع التدفقات التي ستعمل حتماً على دفع أسعار صرف عملاتها إلى الارتفاع فتهدد بالتالي النمو القائم على الصادرات.
    Aportan una parte importante de las exportaciones totales, y en algunos países la mayoría de ellas, y fomentan el crecimiento basado en las exportaciones. UN كما تساهم بجزء بارز من إجمالي الصادرات بل بمعظم الصادرات في بعض البلدان معززة بذلك النمو القائم على الصادرات.
    No obstante, también se señaló que el crecimiento basado en la AOD era insostenible. UN بيد أنه أُوضح أيضاً أن النمو القائم على أساس المساعدة الإنمائية الرسمية هو نمو غير قابل للاستدامة.
    No obstante, también se señaló que el crecimiento basado en la AOD era insostenible. UN بيد أنه أُوضح أيضاً أن النمو القائم على أساس المساعدة الإنمائية الرسمية هو نمو غير قابل للاستدامة.
    Una base de producción local viable fue esencial en el éxito de las estrategias de crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير.
    ¿Quedó en el pasado el crecimiento impulsado por las exportaciones? News-Commentary هل أصبح النمو القائم على التصدير نظاماً عتيقاً؟
    Durante buena parte de esos 50 años de crecimiento impulsado por el comercio, los gobiernos recurrieron a la liberalización del comercio, primero unilateral y después multilateral, basándose en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. UN فخلال معظم نصف القرن الأخير من النمو القائم على التجارة، اعتمدت الحكومات أولا على التحرير الانفرادي ثم على التحرير المتعدد الأطراف للتجارة استنادا إلى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Para los distintos países en desarrollo, ello entraña el desafío de optimizar en diversos foros su estrategia de crecimiento impulsado por el comercio y sus perspectivas de desarrollo. UN وبالنسبة لفرادى البلدان النامية، يمثل ذلك تحدياً تنموياً من ناحية التنفيذ الأمثل لاستراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو القائم على التجارة ومصالحها التنموية في مختلف المحافل.
    Es necesario adoptar decisiones difíciles y medidas firmes y rápidas para aumentar los ingresos fiscales y asegurar un crecimiento basado en el empleo. UN ويتطلب ذلك اتخاذ قرارات صعبة وإجراءات سريعة وقوية لزيادة إيرادات الحكومة وضمان النمو القائم على توفير فرص عمل.
    12. Los peligros del crecimiento impulsado por la deuda han estado bajo una vigilancia más estrecha desde el colapso financiero de 2008. UN 12- وقد باتت مخاطر النمو القائم على الاستدانة، منذ الانهيار المالي الذي شهده عام 2008، تخضع لقدر أكبر من التمحيص والتدقيق.
    En la era moderna de la globalización, el crecimiento liderado por las exportaciones está complementado por políticas destinadas a atraer la inversión extranjera directa (IED), una combinación que fue particularmente exitosa en China. Estas políticas de IED incluyen subsidios a la inversión, deducciones impositivas y exenciones de la regulación y las leyes internas. News-Commentary وفي عصر العولمة الحديث يتم تكميل النمو القائم على التصدير من خلال تبني سياسات قادرة على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، وهي التوليفة التي لاقت نجاحاً خاصاً في الصين. وتتضمن سياسات تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي تقديم حوافز الاستثمار، والإعفاءات الضريبية، والاستثناءات من التنظيمات والقوانين المحلية.
    el crecimiento basado en las exportaciones de productos básicos, que es vulnerable a las crisis y las presiones externas, ha sido particularmente volátil. UN واتسم بالهشاشة بوجه خاص، النمو القائم على صادرات السلع، المعرض للصدمات الخارجية والضغوط.
    Por último, las reservas pueden ser consecuencia de estrategias de crecimiento impulsadas por las exportaciones que mantienen una moneda subvalorada mediante intervenciones en el mercado de divisas. UN وآخر الأسباب هو إمكانية أن تكون الاحتياطيات نتيجة لاستراتيجيات النمو القائم على التصدير التي تُبقي سعر العملة منخفضاً عن طريق التدخلات في سوق العملات.
    La OIT ha contribuido al cumplimiento de la recomendación del Programa de Acción relacionada con el desarrollo de los recursos humanos mediante la aprobación y ejecución de políticas y programas basados en el crecimiento con un alto coeficiente de empleo. UN وساهمت المنظمة في وضع التوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تنمية الموارد البشرية عن طريق اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عمادها النمو القائم على كثافة العمالة.
    Una se refiere a una cooperación técnica para el desarrollo, es un factor central para el crecimiento con equidad. UN يتمثل أحدهما في وجود تعاون تقني لأغراض التنمية يعد عاملا أساسيا في تحقيق النمو القائم على التكافؤ.
    En los países que dispongan de una fuerza de trabajo abundante, habrá un crecimiento con densidad de mano de obra basado en la utilización de una fuerza de trabajo no calificada tanto en el sector agrícola como en el sector industrial. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية.
    El descenso de la demanda mundial de importaciones ha afectado gravemente a los países que habían logrado un mayor crecimiento basado en las exportaciones y los ha obligado a replantearse su estrategia de crecimiento basada en las exportaciones. UN وقد أثر هبوط الطلب العالمي على الواردات تأثيراً شديداً على البلدان الأكثر نجاحاً في تحقيق نمو قائم على التصدير، وهو ما يستدعي إعادة تقييم استراتيجية النمو القائم على التصدير.
    el crecimiento inducido por las exportaciones ha tenido como corolario una erosión de las necesidades humanas básicas. UN وقد رافق النمو القائم على التصدير كنتيجة طبيعية تآكل احتياجات الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد