Sin embargo, el crecimiento a largo plazo depende esencialmente de mejorar la productividad. | UN | ومع ذلك فإن النمو في الأجل الطويل يعتمد في الأساس على تحسين الإنتاجية. |
También se adoptaron medidas para estimular el ahorro y reinvertir los beneficios de las empresas en el crecimiento a largo plazo. | UN | كما أُقرت أيضا إجراءات لتنشيط الادخار وإعادة استثمار أرباح الأعمال من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Los programas y las actividades tendientes a promover el crecimiento a largo plazo deben, por supuesto, llevarse a la práctica de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبالتأكيد، ينبغي أن يتماشى تنفيذ برامج وأنشطة تعزيز النمو في الأجل الطويل مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Este hincapié en la flexibilidad del mercado laboral también entraña el riesgo de que se malogren las posibilidades de crecimiento a largo plazo, y de que los trabajadores se vean atrapados en un círculo vicioso de baja remuneración y baja productividad. | UN | كما أن التركيز بهذا الشكل على مرونة أسواق العمل يمكن، أيضا، أن يضعف القدرة على تحقيق النمو في الأجل الطويل حيث سيعْلَق العاملون في شرك الأجر المنخفض/الإنتاجية المنخفضة. |
Cuadro 20.16 Objetivo de la Organización : Incrementar el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe fomentando la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas. | UN | هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة. |
Objetivo de la Organización: lograr el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe mediante el fomento de la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas | UN | هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة |
Objetivo de la Organización: lograr el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe mediante el fomento de la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas | UN | هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة |
Objetivo de la Organización: Lograr el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe mediante el fomento de la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas | UN | هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة |
En realidad, una vez deducida la deuda condonada, las corrientes bilaterales de asistencia oficial para el desarrollo con destino a los países pobres muy endeudados han permanecido estancadas desde 1997, y la ayuda alimentaria y de emergencia ha aumentado a expensas de las subvenciones para la ejecución de proyectos, que pueden tener mayores efectos en el crecimiento a largo plazo. | UN | والواقع أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد خصم الديون المسقطة بقيت راكدة منذ عام 1997، وزادت المعونة الغذائية والمعونة الطارئة على حساب المنح المتصلة بالمشاريع، التي تنطوي على أكبر احتمالات التأثير على النمو في الأجل الطويل. |
b) Una mejor comprensión en los países de América Latina y el Caribe de la forma de conciliar el crecimiento a largo plazo con el desarrollo sostenible | UN | (ب) زيادة تفهم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لكيفية التوفيق بين النمو في الأجل الطويل والتنمية المستدامة |
22. Con respecto a las exportaciones, a menudo se ha recomendado que la actividad económica deje de depender de las exportaciones de productos básicos primarios para pasar a las manufacturas a fin de evitar el movimiento desfavorable en la relación de intercambio que ha impedido el crecimiento a largo plazo de muchos países en desarrollo. | UN | 22- وفيما يتعلق بالصادرات، فإن ابتعاد النشاط الاقتصادي عن الاعتماد على تصدير السلع الأولية والانتقال إلى تصدير السلع المصنعة هو إجراء كان يوصى به في الغالب لتجنب التغيير غير المؤاتي في معدلات التجارة الذي أدى إلى وقف النمو في الأجل الطويل في العديد من البلدان النامية. |
Resulta incluso discutible si esa " amalgama " de los derechos de autor y de intérprete con los derechos de explotación (producción y distribución) es buena para la competencia e incluso para el crecimiento a largo plazo de la industria. | UN | بل ومن المشكوك فيه أيضاً ما إذا كان مثل هذا " الربط " بين حقوق المؤلفين ومقدمي العروض الفنية بحقوق الاستغلال (الإنتاج والتوزيع) أمراً يخدم المنافسة أو حتى النمو في الأجل الطويل في الصناعة. |
Resulta especialmente difícil conciliar los objetivos de alcanzar y mantener la sostenibilidad de la deuda, promover el crecimiento a largo plazo y reducir la pobreza, habida cuenta de que, en el contexto de la aplicación de los DELP, debe darse prioridad al gasto en los sectores sociales, sobre todo la salud y la educación. | UN | والتوفيق بين أهداف بلوغ القدرة على تحمل الديون والاحتفاظ بها، وتعزيز النمو في الأجل الطويل والحد من الفقر، أمر بالغ الصعوبة في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيث يتعين إعطاء الأولوية للإنفاق في القطاعات الاجتماعية، وأساساً في قطاعي الصحة والتعليم. |
Una vez deducida la deuda condonada, las corrientes bilaterales de AOD con destino a los países pobres muy endeudados han permanecido estancadas desde 1997, y la ayuda alimentaria y de emergencia ha aumentado a expensas de las subvenciones para la ejecución de proyectos, que pueden tener mayores efectos en el crecimiento a largo plazo. | UN | وركدت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد خصم الديون المسقطة، منذ عام 1997، وازدادت المعونة الغذائية والمعونة الطارئة على حساب المنح المتصلة بالمشاريع التي لها أكبر أثر محتمل على النمو في الأجل الطويل. |
b) Una mejor comprensión en los países de América Latina y el Caribe de la forma de conciliar el crecimiento a largo plazo con el desarrollo sostenible | UN | (ب) زيادة تفهم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لكيفية التوفيق بين النمو في الأجل الطويل والتنمية المستدامة |
Más allá de la protección social, se necesita un conjunto más amplio de políticas sociales de apoyo al cuidado de los niños, los enfermos y las personas de edad avanzada, y un aumento de la inversión en capital humano y en la capacidad necesarios para sostener el crecimiento a largo plazo. | UN | وفيما يتجاوز الحماية الاجتماعية تدعو الحاجة إلى اتباع مجموعة أوسع من السياسات الاجتماعية لدعم رعاية الأطفال والمرضى والمسنّين ولزيادة الاستثمار في رأس المال البشري وفي القدرات اللازمة لإدامة النمو في الأجل الطويل. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي على وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Políticas macroeconómicas y crecimiento Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي على وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي على وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل |
d) Aumento de la capacidad de formular políticas macroeconómicas que estén más en consonancia con los objetivos de crecimiento a largo plazo y la meta de la igualdad social. | UN | (د) زيادة في القدرة على وضع سياسات اقتصادية كلية أكثر تساوقا مع أهداف النمو في الأجل الطويل ومع هدف تحقيق المساواة الاجتماعية. |
Entre las nuevas innovaciones de este año se cuenta la labor que hemos realizado con el Banco Mundial en la República Centroafricana, donde las responsabilidades de las Naciones Unidas en materia de seguridad, elecciones y reforma institucional han corrido parejas con los esfuerzos del Banco para prestar ayuda a la estabilización económica y fomentar un crecimiento a más largo plazo. | UN | أما اﻹضافات المبتكرة في هذا العام فقد شملت عملنا مع البنك الدولي في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث ضارع البنك الدولي مسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجالات اﻷمن والانتخابات وإصلاح المؤسسات ببذل جهود من جانبه في المساعدة على الاستقرار الاقتصادي وتعزيز سبل النمو في اﻷجل الطويل. |